ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  26  

– Один мудрый старик – Сунь-цзы – любил говорить, что, исчерпав свои уловки, лиса ныряет под землю. Тем самым она делает уступку врагу, но при этом сохраняет себе жизнь, чтобы вернуться на следующий день, – произнес По Шианг.

– Я не уверена, что Сунь-цзы говорил именно так, – мило заметила Висс.

– Тем не менее это разумно, – отозвался По Шианг. Он свел изящные руки (где я видел прежде такие длинные ногти?) и дважды резко хлопнул в ладоши. Воздух заполнил аромат роз, и в глаза мне ударил розовый свет.

Когда я вновь обрел способность видеть, По Шианг уже исчез, оставив после себя лишь ливень розовых лепестков.

Ли Пяо наклонился и зачерпнул пригоршню лепестков.

– Дикая роза символизирует раздор, Кай. Полагаю, это не последняя ваша встреча с По Шиангом.

– Вот и отлично! – коротко ответил я, а потом сосредоточил свое внимание на двух оставшихся магах.

Кен Зао теперь сидел, растирая ушибленную голову. Пусть скажет спасибо, что я милосердно уронил его на ковер, а не на плиточный пол. Мой великолепный облик не произвел на него особого впечатления. Во всяком случае, страха он не выказал. Я оценил его самообладание.

– Мы влипли? – спросил он у Фу Ксиана.

– Думаю, да, – ответил тот.

– Нет, не вы, – вмешался я. – Полагаю, вы еще можете преодолеть воды справедливости.

– Это как? – поинтересовался Фу Ксиан.

– Ваш хозяин служил вам лишь в насмешку. Вы, сами того не зная, способствовали исполнению его планов.

– Он нам не хозяин! – упрямо заявил Фу Ксиан. Похоже, он оказался глупее, чем я предполагал. Вот Кен Зао – тот соображал быстрее.

– Я работаю в союзе с Фу Ксианом, – невозмутимо произнес он. – Мое сотрудничество с По Шиангом было чисто случайным. Как сказал Конфуций, дуб не выбирает, давать ли ему приют омеле.

Тувун фыркнул.

– Что-то мне не верится, чтобы Конфуций когда-либо говорил что-нибудь подобное.

– Ну так подайте на меня в суд! – огрызнулся Кен Зао.

– А ну тихо! – рыкнул я. Потом я подошел к креслу, которое недавно занимал Фу Ксиан, и втиснулся в него. Оно оказалось тесноватым, но я уже устал стукаться головой о потолок.

Висс уселась у моих ног. Тувун благоразумно пристроился охранять дверь. Ли Пяо обнаружил в резном комоде, приютившемся у дальней стены, кипу бумаг и теперь просматривал их с живейшим интересом.

– Так вот, – сказал я, обращаясь к двум магам, – если вы будете сотрудничать со мной, я, возможно, вас пощажу.

– Но это нечестно! – запротестовал Фу Ксиан. – По Шианг ведь и нас одурачил тоже! Мы рисковали, похищая собак, а он теперь смылся. Наверняка он и собак забрал!

– И тем не менее. Я могу простить вас, если вы согласитесь служить мне.

– Мы с Висс спешим, – вмешался Тувун. – Эй, вы двое, вы слышали предложение лорда Демона? Так решайте побыстрее – или вы сотрудничаете с нами, или идете на шашлык!

И Тувун облизнулся. Мне этот театральный жест показался перебором, но, похоже, именно он убедил Фу Ксиана в серьезности наших намерений. Фу Ксиан быстро взглянул на Кен Зао – тот торопливо закивал – и принялся рассказывать.

По всей видимости, в похищении собак участвовали только люди, но они подкупили Девора, чтобы тот показал им, как войти в бутылку и выйти из нее. Порции имбуэ, достаточно большой, чтобы балдеть целый месяц – или даже больше, если не шиковать, – оказалось достаточно, чтобы разрушить хрупкую дружбу, зародившуюся во время наших игр в го.

– А откуда вы взяли имбуэ? – спросила Висс, подавшись вперед.

– По Шианг изготовил его в алхимической лаборатории, – охотно сообщил Кен Зао. – По крайней мере, так он сказал. А у нас не было причин ему не верить.

– Он показал нам древний свиток, – добавил Фу Ксиан, – из которого он якобы узнал формулу. Письмена были архаические, но общий смысл был понятен.

Я нахмурился.

– Этот свиток у вас?

– Нет, лорд Демон, – отозвался Фу Ксиан. – Свиток принадлежал По Шиангу.

– А кто вам сказал, что имбуэ будет наилучшим соблазном для Девора? – спросила Висс.

– Мы погадали по «Книге Перемен» и последовали ее указаниям, – ответил Фу Ксиан. Тут вмешался Кен Зао:

– Но, как я теперь припоминаю, По Шианг подсказывал нам, как следует толковать результаты гадания.

Обиженная гримаса, на миг исказившая жабье лицо Фу Ксиана, подтвердила, что Зао припоминает правильно.

– Значит, все это дельце обстряпал По Шианг, – принялся размышлять я вслух. – Но если он так силен и так много знает, зачем ему понадобились вы двое?

  26