ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  4  

Почему-то они, не сговариваясь, ускорили шаг. У обоих возникло ощущение, что цель, ради которой они несколько месяцев встречались возле пруда, близка.

Тяжелая резная дверь бесшумно раскрылась, и Кассандра оказалась в просторном мраморном холле. Возле антикварного бидермайеровского стола на стене висела огромная картина в золоченой раме. Шаги гулко отдавались под высокими сводами.

– Так вот где живет знаменитый писатель.

Дольф нервно улыбнулся и бросил шляпу на стол.

– По правде говоря, этот дом познаменитее меня. В семнадцатом веке он принадлежал какому-то вельможе, да и в последующие столетия владельцы этих чертогов были гораздо аристократичнее нынешнего хозяина.

Штерн горделиво осмотрелся по сторонам и просиял счастливой улыбкой, когда увидел, что Кассандра с почтением разглядывает резной потолок в стиле рококо.

– Здесь просто чудесно, Дольф.

Она казалась притихшей, и он протянул ей руку.

– Пойдемте, я покажу вам весь дом.

В остальных комнатах было так же красиво, как в мраморном холле: высокие лепные потолки, наборный паркет, хрустальные канделябры, высокие узкие окна, откуда открывался вид на цветущий сад. На первом этаже находились большая гостиная и кабинет. На втором – кухня, столовая и комната для прислуги, где Дольф хранил велосипед и три пары лыж. Еще выше располагались две просторные спальни, выходившие окнами на парк и замок. В каждой из спален имелся прелестный балкон, а в углу одной из них Кассандра заметила винтовую лестницу, которая явно вела в мансарду.

– А что там, наверху? – с любопытством спросила гостья.

Дом и в самом деле был чудо как хорош – Дольф гордился им по праву.

Хозяин лукаво улыбнулся, читая в ее взоре восхищение и одобрение.

– Там находится моя башня из слоновой кости. Место, где я пишу.

– А я думала, что вы работаете внизу, в кабинете.

– Нет, там я принимаю близких друзей. Понимаете, гостиная, на мой вкус, слишком уж шикарна – я ее побаиваюсь. А работаю я вон там. – Он показал пальцем в потолок.

– Можно мне посмотреть?

– Конечно. Только не утоните в море бумажек.

Однако наверху царил образцовый порядок. Маленькая комната идеальных пропорций имела круговой обзор – окна выходили на четыре стороны. Все стены были заставлены книжными полками, в углу примостился уютный камин. Комната была само очарование, и Кассандра с восхищенным вздохом опустилась в красное кожаное кресло.

– Здесь у вас просто чудесно, – мечтательно произнесла Кассандра, глядя на замок.

– Да, именно поэтому я и купил этот дом. Особенно хороши башня из слоновой кости и панорама.

– Вы правы, хотя остальные комнаты тоже прелестны.

Кассандра расположилась в кресле очень уютно, подогнув ноги, – никогда еще Дольф не видел на ее лице такого умиротворения.

– Знаете, Дольф, у меня такое чувство, будто я наконец оказалась у себя дома. Нет, правда, мне кажется, что я ждала этого момента всю жизнь.

Она смотрела прямо ему в лицо, не отводя глаз.

– А может быть, все наоборот, – прошептал он. – Возможно, этот дом дожидался вашего прихода… И я тоже.

Штерн тут же ужаснулся собственной дерзости – он сам не знал, как у него вырвались эти слова. Но в глазах Кассандры не было гнева.

– Извините, я не хотел… – пробормотал он.

– Ничего, Дольф. Все в порядке.

Она протянула ему руку, крупный бриллиант на перстне ослепительно вспыхнул. Дольф нежно взял ее за руку и, стараясь ни о чем не думать, притянул молодую женщину к себе. Целую вечность он смотрел ей в глаза, а потом они слились в поцелуе – под ясным весенним небом, защищенные стенами его волшебной башни. Кассандра приникла к его губам жадно и страстно. Дольф вспыхнул пламенем, забыл обо всем на свете, и долгий этот миг, казалось, продолжался бесконечно.

– Кассандра… – В его взгляде читались мука и наслаждение.

Она встала и отвернулась, глядя вниз, на аллеи парка.

– Только не нужно говорить, что вы сожалеете о случившемся, – едва слышно произнесла она. – Я этого не вынесу… – Кассандра порывисто обернулась, и Дольф увидел, что ее лицо тоже искажено страданием. – Я так давно этого хотела.

– Но…

Он сам ненавидел себя за нерешительность, однако обязан был произнести это вслух – ради нее.

Но молодая женщина жестом велела ему замолчать.

– Не нужно, я и так все понимаю. Кассандре фон Готхард не пристало говорить вслух такие вещи, верно? – Ее взгляд стал жестким. – Вы совершенно правы, мне следовало бы вести себя иначе. Но я очень этого хотела. О Господи, вы даже не представляете себе, до какой степени! И поняла я это только сейчас. В жизни не испытывала ничего подобного. До этой минуты я всегда жила по правилам. И что в результате? У меня ничего нет, я ничего собой не представляю, мое существование – сплошная пустота. – Ее взор затуманился слезами. – Ты мне нужен для того, чтобы заполнить брешь моей души. – Кассандра отвернулась и пробормотала: – Прости меня, прости…

  4