ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

Вместо ответа Дизайр только крепче сжала губы, и Морган понял, как она старалась скрыть от него обиду.

Тем не менее он продолжал разговаривать с ней тоном школьного учителя:

– Помни, изменить свою внешность недостаточно. Нужно научиться думать по-другому. Ты должна постоянно помнить об опасности. Стоит только одному неверному слову сорваться с языка, и все наши замыслы могут разрушиться задолго до того, как ты доберешься до Корнуолла.

– Поедем вместе с нами, – умоляла его Дизайр. – У меня так мало опыта в подобных делах.

Я не смогу вынести всего этого, если тебя не будет рядом со мной.

– Заставь себя постоянно думать о том, что на карту поставлена твоя жизнь и жизнь Еноха тоже. Это позволит тебе быть всегда начеку.

Морган слышал, как она часто дышала, и видел страх, затаившийся в глубине ее зеленых глаз. Стиснув зубы, он тут же напомнил себе о том, что ее может ожидать гораздо больший ужас, если она окажется в тюремной камере.

– Я буду осторожной, – сказала Дизайр. – Проблеск надежды появился у нее в глазах. – Но позже ты сможешь приехать ко мне в Корнуолл, правда? Они не будут охотиться за нами вечно, – настойчиво продолжала она.

– Дизайр, ради Бога…

– Я согласна ждать сколько угодно, если бы только знала, что наступит время, когда мы снова будем вместе. Мы сможем покинуть Англию, мы отплывем из Фалмута в… Есть столько мест, куда мы могли бы поехать.

Не слыша ответа, она продолжала торопливо говорить сама, подстегиваемая отчаянием:

– О, Морган, если бы ты нашел способ, чтобы мы были вместе. Я знаю, ты можешь. Почему бы нам не уплыть на какие-нибудь острова в Вест-Индии? Несомненно, там нужны мужчины для работы на сахарных плантациях. Кто знает, может быть, со временем у нас будет своя плантация.

Морган по-прежнему не отвечал. Она подошла ближе и обняла его.

– Я бы стала работать рядом с тобой на поле, стирала бы одежду для тебя и готовила пищу.

– Это самое заманчивое из всех предложений, – сказал он, – но вряд ли все это подойдет тебе.

– Почему нет?

– Потому, что все это может надоесть мне, и я уйду от тебя.

Его сердце разрывалось от жалости к ней, – ведь его слова вызвали у нее крик боли и обиды. Морган повернулся к ней спиной, взял в руки парчовый чемоданчик, привезенный из Лондона, откинул пряжку и вынул из него что-то очень длинное из темно-зеленого бархата.

Наверное, прошла минута, прежде чем Дизайр поняла, что он держит в руках накидку, сшитую по последней моде.

– Она обошлась мне в круглую сумму, – услышала Дизайр его слова. Дизайр была похожа на фарфоровую куклу, когда он окутывал ее плечи накидкой. – Ну-ка посмотрим, как это будет выглядеть, когда ты опустишь капюшон, – продолжал он.

Она послушно накинула на голову капюшон с отделкой из черного щипанного меха лисы. Густой мех позволит ей скрывать свое лицо от чужих глаз.

– Ты все предусмотрел, – сказала Дизайр. – Я уверена, что сумею так замаскироваться, что никто из моих попутчиков не сможет толком разглядеть мое лицо.

– Но этот трюк оправдан только при прохладной погоде, – предупредил Морган, – иначе можешь вызвать у них любопытство. – Он снова заговорил в быстрой и нарочито спокойной манере. – Вам придется ехать какое-то время на север, потому что отсюда до Корнуолла нет прямой дороги. Погода может испортиться. Но как только вы направитесь в Девон, а затем в Корнуолл, должно быть теплее. Ближе к югу климат становится мягче. Правда, по утрам в ложбинах застаивается туман с моря…

И опять ему вспомнились золотистые ковры цветущего чистотела в садах Пендаррена с прозрачным воздухом и нежным ароматом колокольчиков.

Он спохватился, заметив пристальный взгляд Дизайр. По-видимому, его вид вызвал у нее замешательство. Она пыталась представить себе, что происходит в его душе, и ее тонкие изогнутые брови сдвинулись у переносицы.

Чистотел и колокольчики… Как хорошо, что она не в силах читать его мысли…

– Запомни, ты не должна привлекать к себе внимания. – Он снова заговорил быстро и напористо. – Постарайся избегать бесед с другими пассажирами в карете. Если кто-либо из них станет докучать вопросами о том, откуда и куда ты едешь, притворись спящей. Запомни обо всем этом!

– Я не настолько глупая, – попыталась возразить ему Дизайр.

– Ты просто недостаточно искушенная в подобных вопросах, – поправил он. – Поэтому слушай меня внимательно и все запоминай. Обычные кареты, как правило, останавливаются на ночь. Это значит, что тебе придется провести несколько ночей в гостинице, где-нибудь вблизи дороги. Енох договорится насчет комнаты для тебя – лучшей из тех, что будут в доме.

  45