Противники, пружинисто пригнувшись, принялись кругами ходить друг возле друга, выискивая, куда вонзить кинжал. Генри был более ловким, его меч много раз уже почти настигал Стивена, но этот детина был чудовищно силен и весьма сноровисто отражал выпады Генри своим тесаком. И вдруг Рэвенскрэгу все же удалось кольнуть Стивена в плечо — бой был начат.
Стивен тут же со звериным рыком подскочил к нему, Генри стал отступать назад, не ведая, что сзади лежит груда булыжников, и, когда Стивен оттеснил его еще дальше к деревьям, он споткнулся и выронил меч. В мгновение ока великан повалил его на землю, и они сплелись в яростной драке, барахтаясь в грязи. Биться врукопашную, конечно, намного легче было Стивену, с его кулачищами. Однако Генри все-таки сумел перекатить противника на спину и оказаться наверху, и одновременно выхватить кинжал, резким ударом отбросив в сторону огромную ручищу Стивена. Генри нацелил острие прямо ему в живот. От испуга Стивен ослабил хватку, Генри тут же этим воспользовался и вскочил на ноги. Меч его валялся совсем рядом, ибо устрашенные угрозами своего главаря бандиты не смели прикасаться ни к Генри, ни к его оружию.
Почувствовав в руке привычную тяжесть верного своего защитника, Генри воспрял духом. Молниеносным взмахом он ранил Стивена в плечо — тот выронил тесак, отлетевший далеко в сторону. Зарычав от ярости, Стивен ринулся к Генри, не обращая внимания на кровь, хлынувшую из раны. Радость переполнила его, когда он увидел, что бархатный рукав лорда тоже насквозь пропитан кровью. Это зрелище удвоило его силы…
«Скоро от проклятого Рэвенскрэга останется одно мокрое место», — подумал Стивен.
— Ну вот, милашка, если эти двое прикончат друг друга, я заберу тебя себе, — сказал один из мучителей Розамунды, с азартом глядя, как сражающиеся, снова сцепившись, катаются по земле.
Розамунда вся затрепетала, в ужасе отворачиваясь, чтобы не видеть щербатой бандитской ухмылки, моля Господа избавить ее от этой участи.
За деревьями послышался звук боевых рожков и конский топот. Разбойники сразу всполошились и бросились к лошадям — кто к своим, кто к лошадям слуг Генри, и были таковы. Те же, кому не хватило лошадей, бросились, сверкая пятками, в чашу. Обернувшись, Розамунда увидела большой отряд конников. На знаменах была вышита… решетка ворот. Она зажмурилась, решив, что ей просто показалось. Но нет, на реющих шелковых знаменах был вышит герб лорда Аэртона. Благодарение Господу! Им и на этот раз сопутствовала удача!
За спиной ее раздавались стоны и крики боли, слышалось тяжкое дыхание дерущихся. Розамунда, вся побледнев, следила за схваткой. Всадники Аэртона тем временем разгоняли не успевших убежать бандитов, но, когда те скрылись в зарослях, преследовать их не стали.
Розамунда заметила, что Генри пытается встать. На раненой руке зеленый рукав от крови стал багровым, лицо тоже было в крови. Стивен, странно обмякнув, не шевелился, в груди ею торчала усыпанная драгоценными камнями рукоятка кинжала. Похититель Розамунды был мертв.
Розамунда рванулась вперед, чтобы скорее помочь Генри, и тут же упала. О Господи, она совершенно забыла, что ее стреножили, точно лошадь. Она стала поспешно развязывать веревочные путы. Несмотря на paнy, Генри сиял торжествующей улыбкой — он навсегда покончил со Стивеном из Форджа! Розамунда плакала от счастья, судьба опять была милостива к ним с Генри. Даже небо стало светлее, лучи, пробившись сквозь облака, падали на шлемы аэртонцсв, словно осеняя спасителей четы Рэвенскрэгов ореолом.
Розамунда опустилась на землю рядом с Генри, помогая слугам стащить с него дублет. Увидев страшную рану, она вскрикнула от ужаса, но солдаты уверили ее, что все заживет. Аэртонцы были немало удивлены, обнаружив, что совершенно случайно вызволили из лап разбойников ближайшего своего соседа. Генри тут же протянули бурдюк с вином, и, пока он пил, слуги успели перевязать косынкой Розамунды его руку.
Розамунда, запрокинув голову, взглянула на предвещавшее добрые перемены небо. Страшное испытание осталось позади. Безумство Стивена, обрекавшее ее на бесконечный страх и страдания, исчезло вместе с ним… навсегда. Наконец-то она могла вздохнуть свободно! Слезы облегчения хлынули из ее глаз. Розамунда, всхлипывая, опустилась на колени. Генри тихонько гладил ее плечи, не зная толком, почему она плачет — от радости или от страха.
— Едемте с нами, милорд. Наш господин скоро будет здесь, — сказал главный офицер. — А куда дальше направится леди?