ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  139  

Розамунде показалось, что ее снова настиг давний кошмар… ей сделалось нехорошо. Она пригляделась к главарю, который был на голову выше своих подчиненных, и, хоть он прикрывался мешковиной, Розамунда сразу узнала эти могучие плечи и кукурузно-желтые волосы.

– О, Пресвятая Богородица, – с тихим стоном пролепетала она. Это был не кто иной, как Стивен.

– Сдавайся, Рэвенскрэг, – крикнул Стивен, преграждая им тропу. Его головорезы – кто с топором, кто с дубиной – встали полукругом.

– Мы мирные путники. Как ты смеешь нас задерживать? – строго сказал Генри, надеясь, что этот мужлан не посмеет спорить с дворянином. Он не узнал Стивена, полагая, что на них напала кучка отбившихся от вражеского войска дезертиров.

– А так и смею, ибо на то воля самого Господа. Божий посланник явился мне и открыл, что ты поедешь этой дорогой, – ответил Стивен, пытаясь вырвать из рук Генри поводья.

Генри продолжал увещевать их, разыгрывая из себя простого странника. Оборванцы не тронулись с места. И тогда Генри потянул вожжи назад – вся свора тут же на него накинулась, стаскивая его с седла… послышались вопли и проклятия – это Генри наконец пустил в ход своей кинжал.

Розамунда, не дожидаясь, когда и ее начнут стаскивать, спрыгнула на землю сама, колени ее дрожали. Она осмелилась посмотреть на Стивена. Вид у него стал еще более диким, чем прежде. Отросшие волосы спутаны, на щеках щетина. Несколько передних зубов было выбито – вероятно, при последних дорожных набегах. Однако он будто и не замечал, как он отвратителен, и одарил ее своей по-детски доверчивой улыбкой.

– Розамунда, любовь моя, я знал, что ты вернешься ко мне, – нежно пробормотал он, погладив грязной ручищей прядку ее волос, выбившуюся из-под капюшона. – Я всегда знал, что Мы предназначены друг дружке. Сам Господь вел меня к тебе.

Необычайная набожность Стивена, ранее совершенно ему не свойственная, говорила о том, что разум его еще более помутился. Розамунда увидела, что Генри наконец узнал ее бывшего жениха. Она хотела подойти к Генри, но бандиты не пустили ее.

– И что же ты хочешь с нами сделать? – спросил Генри, отчаянно пытаясь удержаться на ногах, – его со всех сторон толкали, заставляя его войти в лес. – У нас нет ни денег, ни драгоценностей. – На самом деле он знал, что самое ценное его сокровище снова в руках Стивена.

Головорезы попытались ухватить под уздцы Диабло, но тот взвился на дыбы, дико поводя глазами и сотрясая воздух громким ржанием. Стивен бешеным голосом кричал, чтобы жеребца успокоили, но его подручные слишком боялись угодить под мощные копыта.

Дайте я сам его поведу, – предложил Генри, опасаясь, что его любимого коня изувечат.

Стивену очень не хотелось подпускать его светлость к коню – боялся, что Генри ускачет, но еще больше он опасался испортить такого дорогого жеребца.

– Так и быть, но она поедет со мной, – сказал он, спрыгнув с лошади и помогая Розамунде сесть в его седло.

Розамунда вся задрожала – будто к ее горлу притронулись холодным острием ножа. Так ли все еще сильна любовь Стивена, чтобы удержать его от насилия?

Генри тоже не знал, что на уме у этого детины. Во всяком случае, сам он не должен рисковать безопасностью Розамунды… Оставив все мысли о том, чтобы вырваться из лап этих оборванцев, Генри успокоил Диабло и повел его к разбойничьему лагерю, все время тайком наблюдая за Розамундой. Пока ее никто не обижал.

– Долго же я ждал этого часа, Генри Рэвенскрэг, – сказал Стивен, спрыгивая наземь, прямо на молоденькую древесную поросль. Тут же неподалеку располагались незатейливые грубые шалаши и кострище, где разводили огонь и готовили еду.

– Ну так что же ты намерен с нами сделать? – снова спросил Генри.

Стивен ухмыльнулся такому простодушию и, отхлебнув из кружки порядочный глоток эля, решил уточнить вопрос пленника:

– Это с тобой что ли? Тебя, ясное дело, прикончу, а с нею лягу спать.

Его дружки одобрительно захохотали над столь кратким и исчерпывающим ответом.

– Тогда тебе придется начинать с меня, – сказал Генри.

– Я так и собирался. Слышали вы все? Чтобы никто его не трогал – я сам с ним расправлюсь, – угрожающе рявкнул подчиненным Стивен, при этом лицо его исказилось зверской гримасой. – Если кто ослушается – сразу перережу тому глотку.

Все замычали, соглашаясь, совершенно не понимая, что за очередная блажь пришла в голову их вожаку. Те, кто кочевал со Стивеном довольно долгое время, сразу признали пленников и были весьма озадачены тем, что он преследует этого дворянина и его леди. Им, конечно, было невдомек, что кроется за этим долгим Преследованием.

  139