ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  2  

Мистер Соммерс выдавил из себя протяжный вздох, означавший скорее недоверие ко всей этой истории, нежели какое-либо сочувствие.

— Вечно эти ваши истории, мисс Дангл… — наконец выдавил из себя он. — И как только вы умудряетесь в них попадать? Почему вы единственная, с кем они случаются?

— Уверена, я не единственная, — виновато улыбнулась Олли. — Просто мне везет чуть меньше, чем другим…

— Чуть, — хмыкнул мистер Соммерс, и Олли окончательно поняла, что ее воображаемый диалог с шефом так и останется фантазией. — Вас послушать, так вы само невезение… Что ж, по крайней мере я получил вашу статью. Если бы не это, будьте уверены, «Лаки Тревел» больше не стал бы вас терпеть.

— Я еще раз прошу прощения, мистер Соммерс, — потупилась Олли. — И какого вы мнения о моей статье?

— В общем и целом написано неплохо, но, как всегда, слишком много эмоций. Надо полагать, вы считаете, что они придают вашим статьям изюминку?

— По-моему, отзывы читателей говорят сами за себя, — подняла голову Олли. — Впрочем, если вы, мистер Соммерс, хотите, чтобы я переписала статью…

Этого он конечно же не хотел. Статьи Олли ему нравились, и только потому она до сих пор и работала в «Лаки Тревел». Олли понимала это и умело этим пользовалась, хотя и подозревала, что рано или поздно терпение шефа закончится и очередное ее опоздание повлечет за собой увольнение из журнала.

— Я хочу, чтобы вы кое к кому съездили, мисс Дангл, — сообщил мистер Соммерс. — Встреча назначена на сегодня, поэтому я так волновался из-за вашего опоздания. Вы когда-нибудь слышали о так называемых кулинарных турах? — Олли кивнула. — Так вот, владелец туристической фирмы, который сделал эти туры своим фирменным блюдом, если можно так выразиться, готов дать интервью нашему журналу. Его зовут Сирил Блэкмур. Его мать, миссис Блэкмур, надо сказать, тоже довольно известная в нашем городе личность. Она — владелица ресторана «Энджой», который славится тем, что в нем подают не только изысканные, но и потрясающе оформленные блюда. Кроме того, миссис Блэкмур открыла единственную в нашем городе школу по кулинарному карвингу. Знаете, что это такое? — Олли отрицательно покачала головой. — Это наука о превращении пищи в настоящее произведение искусства, художественная резьба по овощам и фруктам. Цветы из лука, фигурки из ананасов… Впрочем, все это — информация для общего развития. Сама миссис Блэкмур пока не горит желанием дать интервью для нашего журнала, а вы будете писать статью о ее сыне.

Олли хотела было поинтересоваться, где находится агентство сына такой знаменитой матери, но в сумке, которую Эвелина, ее подруга, называла почтальонской, затрезвонил сотовый.

— Одну секунду, мистер Соммерс… — Олли вытащила мобильный, чтобы убрать звук, но на экранчике замаячило имя женщины, к которой Олли тоже порядочно опоздала. — Простите, я могу ответить на звонок?

Шеф недовольно кивнул, в который раз поражаясь наглости своей подчиненной. Олли Дангл была единственной подчиненной, кто мог позволить себе болтать по телефону в кабинете редактора.

— Мисс Дангл, что вы себе позволяете?! — донесся до Олли раздраженный голос мисс Спайсер, дамы преклонного возраста, зарабатывавшей на скромную старость уходом за собаками, чьим хозяевам не с кем было их оставить. — Вы обещали забрать Рэдди вчера, а он до сих пор у меня! Я планировала взять другого щенка, но из-за вас все мои планы снова полетели в тартарары. Имейте в виду, мисс Дангл, я заставлю вас оплатить эти сутки в двойном размере!

— Хорошо, мисс Спайсер, — согласилась Олли, пытаясь прикинуть, где взять требуемую сумму. — Давайте обсудим все, когда я приеду.

— И когда же вы приедете, хотела бы я знать?

— Очень скоро.

— Будьте добры, назовите конкретное время.

— Мисс Дангл… — не выдержал шеф, все это время нервно теребивший толстую авторучку. — Может быть, вы закончите болтовню и мы вернемся к делу?

— Конечно, мистер Соммерс, — кивнула Олли. — Мисс Спайсер, я перезвоню вам позже. Поверьте, я очень занята.

— А я занята вашим псом, мисс Дангл, — возмущенно начала было мисс Спайсер, но Олли поспешила прервать соединение и выключить звук.

Вопрос требовал скорейшего решения, но нечего было даже и думать о том, чтобы посвящать в него шефа. Мистер Соммерс требовал, чтобы Олли немедленно направилась в турфирму Сирила Блэкмура, и открытое неповиновение, пусть даже и вызванное серьезными причинами, могло бы дорого ей обойтись.

  2