ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  5  

— О Рэтт, что же нам делать? Я не могу тебя потерять. — Намочив полотенце, она вытерла его перепачканное лицо. — Но ты заслуживаешь положенной тебе доли отцовского наследства, и я сделаю все, чтобы ты ее получил.


— Простите, что прерываю вас, мистер Кинсейд, — сказала Мария, личная помощница Митча, заглядывая в конференц-зал, — но Карли Корбин настаивает на встрече с вами. Ей не было назначено.

Не прошло и года.

— Проводите ее в мой кабинет. — Когда Мария ушла, Митч встал из-за стола и посмотрел на своего брата. — Три дня. Ей понадобилось три дня, чтобы просчитать свою выгоду. Вопрос лишь в том, во сколько нам обойдется наш младший братец. Я скоро вернусь.

Рэнд махнул рукой.

— Можешь не торопиться. У меня назначена встреча с повой претенденткой на место Надии, а затем я собираюсь перекусить.

Проклятое завещание доставило Митчу целую кучу проблем. С внезапным отъездом сестры у него прибавилось работы. Надия отправилась в Даллас, как того требовало завещание, и он был вынужден искать ей временную замену. Но, благодаря дорогому папаше, назначившему Рэнда на должность генерального директора вместо Митча, он мог рассчитывать хотя бы на помощь брата. Такой поворот событий ужасно раздражал Митча.

После того как отец увел у Рэнда любимую женщину, тот бросил семейный бизнес. Черт побери, он целых пять лет даже не разговаривал ни с кем из родных. Пять лет, в течение которых Митч лез из кожи вон, чтобы доказать отцу, что он достоин взять бразды правления в свои руки, когда тот уйдет на пенсию.

Но отец захотел, чтобы Рэнд вернулся и встал во главе семейного бизнеса.

Митч прошел к себе в кабинет через дверь, соединяющую его с конференц-залом. Не успел он сесть за стол, как Мария впустила посетительницу.

Удостоив его небрежным кивком, Карли принялась разглядывать своими большими карими глазами тридцатифутовую стеклянную стену и открывающийся за ней вид на Бискейн-Вэй.

Митч напрягся. Находясь рядом с ним, женщины обычно не смотрели ни на что, кроме него. Он прекрасно знал, что богатство не единственное его достоинство. Но Карли, похоже, нисколько не интересовали его лицо и тело. Проигнорировав укол уязвленной гордости, он воспользовался ситуацией, чтобы рассмотреть ее.

Ее лицо не соответствовало канонам классической красоты, но было близко к ним. У нее была красивая грудь. Не слишком большая и не слишком маленькая. И, похоже, никакого силикона. На ней был розовый спортивный костюм с черными полосами на брюках. Как жаль, что сегодня она прикрыла свои длинные стройные ноги. Полюбоваться ими еще раз было бы неплохим дополнением к выгодной сделке.

В целом Карли была довольно привлекательна. Не сногсшибательная красотка, зато ее улыбка могла растопить лед. К сожалению, сегодня она не улыбалась.

Поскольку они с сестрой были близнецами, он мог понять, почему его отец увлекся Марлен. Но, черт побери, почему человек, который на протяжении долгих лет читал своим сыновьям лекции о преимуществах безопасного секса, подал им такой плохой пример? Или, может, его прокол был на совести Марлен Корбин? Митч нисколько в этом не сомневался. Его отец совершал ошибки, но он не был идиотом.

Наконец взгляд Карли переключился на Митча, и у него захватило дух. Поборов это странное ощущение, он спросил:

— Ну что, мы с вами договорились, мисс Корбин?

— Рэтт может переехать в Кинсейд-Мэнор, — решительно заявила она.

Испытав огромное облегчение, он достал из кармана чековую книжку.

— Отлич…

— Но только если я перееду вместе с ним.

Его пальцы крепко сжали ручку.

— Простите?

— Вы очень холодны, мистер Кинсейд. Детям нужно больше тепла.

Митч напрягся.

— Я знаю, как обращаться с детьми.

— Правда? Что-то я этого не заметила. Вы даже не попытались установить контакт со своим братом.

— У меня не было времени.

— Улыбка и приветствие отняли бы у вас не больше секунды.

— Назовите вашу цену, — потребовал он.

— Мне не нужны ваши деньги.

Так он ей и поверил! В какую игру она играет?

— А как же ваш дом? Он будет пустовать?

— Я в состоянии платить ренту довольно долгое время, чтобы выкупить закладную.

Ему не следовало удивляться. Он знал по собственному опыту, что женщины всегда искали выгоду. Кинсейд-Мэнор покажется Карли Корбин спа-курортом по сравнению с нуждающейся в ремонте лачугой, в которой она жила.

  5