ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  100  

И устало потащился вверх по лестнице.

— Кто звонил? — спросила Миранда.

— Судья Кассандра Меллорс.

Миранда многозначительно выгнула брови.

— Ой-ой-ой. Твоя популярность растет, как на дрожжах! Сначала звонит генеральный прокурор, теперь кандидат в федеральные судьи. Ей что, делать больше нечего, кроме как звонить по ночам старым приятелям?

— Она хотела узнать, как прошли похороны. Я рассказал ей о Рейли.

— Ну и? Что она сказала?

Джордж пересказал разговор с Кэнди.

— Последние ее слова: «Джей теперь покоится с миром».

Миранда шагнула к нему.

— В промежутке между разговорами с высокопоставленными лицами ты еще нашел время потрахаться с крошкой-официанткой. Я слышу ее запах.

— Неужели? — Он крепко ухватил Миранду между ног. — Ревнуешь?

— С чего бы это? — Она демонстративно потерла себя его рукой. — Когда ты с ней или с любой другой женщиной, ты все равно представляешь меня.

Это была правда, и Джордж ненавидел Миранду за то, что она это знала.

— Но ведь я так и не получил тебя, не так ли? Сколько бы я тебя ни трахал, ты никогда не будешь моей.

Она даже не стала притворяться, что не поняла. И не стала возражать. Она просто смотрела на него и улыбалась той многозначительной улыбкой, что была для него самой страшной пыткой. Он разочарованно убрал руку, обошел Миранду, направляясь к двери.

Теперь Миранда схватила его за руку.

— Мне это не нравится.

— Привыкай.

— Не успел Джей умереть, как из всех щелей повыползали твои старые приятели. Как хищники, привлеченные падалью.

Джордж разразился безжалостным смехом.

— Нравится тебе или нет, но удивляться этому не стоит. Неужели ты думала, что убийство Джея пройдет незамеченным? Это как волны от брошенного в воду камня. Как сказал сегодня Рейли, мы все связаны. — Он наклонился к ней и громко прошептал: — Пожаром.

Миранда отпустила его, попятилась, как будто пытаясь отстраниться.

— Возможно, Джордж, но я не вхожу в вашу уродскую компанию. — Ее глаза стали холодными и непроницаемыми. — Если ты скатишься в пропасть, милый, не думай, что сможешь утянуть меня за собой.

20


— Похоже, с моего последнего посещения мистер Джоунз не старался облагородить свое жилище, — сказал Рейли, глядя на старый трейлер, примостившийся на вытоптанной площадке. Поджарый короткошерстный пес оскалился и натянул цепь, прикрепленную к металлическому столбу.

— Откуда вы знаете, что Джоунз еще живет здесь? — Бритт пришлось повысить голос, чтобы перекричать яростный лай собаки.

— Пока вы принимали душ, я нашел его фамилию в телефонном справочнике.

— Думаете, он дома?

— Машина здесь.

Почти вплотную к двери трейлера стоял пикап камуфляжной раскраски с заляпанными грязью колесами высотой с Бритт. С радиоантенны свисали «звезды и перекладины» — флаг Конфедеративных штатов Америки времен Гражданской войны.

— Пожил бы немного в пикапе и отскоблил бы трейлер, — заметила Бритт. — Пикап выглядит гораздо приличнее.

Бритт ни за что не хотела оставаться одна в мотеле, и Рейли согласился взять ее с собой. Она вздрагивала каждый раз, когда револьвер попадался ей на глаза, и в случае опасности вряд ли сумела бы им воспользоваться.

К тому же, если оставить ей оружие, ему самому нечем будет защищаться, разве что руками. Только ему не сравниться в безжалостности и жестокости с людьми, которые придушили подушкой смертельно больного мужчину и утопили в реке женщину в ее же машине.

В общем, выбора у Рейли не было. В гости к ближайшему родственнику Кливленда Джоунза, его отцу, пришлось прихватить и оружие, и Бритт.

Рейли открыл дверцу седана и спустил на землю левую ногу. Собака зашлась в безудержном лае.

— Надеюсь, столб выдержит.

Бритт подхватила пакет с пончиками, оставшимися от завтрака.

— Может, пончик ее успокоит?

— Сомневаюсь. Это же не мясо…

Рейли вылез из машины и, стараясь держаться подальше от собаки, приблизился к ржавому трейлеру. Рубашку он вытянул из штанов, чтобы прикрыть заткнутый за ремень револьвер, и теперь проверил, не видно ли его. Пять лет назад мистер Джоунз разговаривал с ним весьма грубо. Вряд ли он радушнее примет Рейли сейчас, да еще с револьвером.

Когда Бритт поравнялась с ним, он окинул ее критическим взглядом. Ни о каком инкогнито речь идти не могла. Бритт так и выглядела знаменитой суперкрасоткой, просто напялившей бейсболку, может, потому, что не успела помыть голову.

  100