ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  74  

Испачканный кровью ковер скатали и вынесли прочь. Като приказал его сжечь. Он не хотел его больше видеть. Затем комнату тщательно вымыли и дезинфицировали специальные уборщики.

— Мне не понравилось, как рабочие здесь поработали. Я была уверена, что ты тоже недоволен, — заговорила наконец Элиза. — Я искала на твоем столе визитку штукатурщиков. Хотела первым делом позвонить им завтра.

— Визитка есть у миссис Берри. — А…

— Я попрошу ее, пусть вызовет их снова.

— Да, пожалуйста. Ты же хочешь, чтобы здесь все было как следует. Я знаю, ты обожаешь этот кабинет.

— Ты очень заботлива, — улыбнулся он. — Выпьешь со мной чего-нибудь перед ужином?

— С удовольствием. — Она вышла из-за стола и заглянула в пакет. — Что это?

— Подарок.

Заурчав от удовольствия, она потянула за розовую оберточную бумагу.

— Это подождет. — Он опустил пакет на пол, обнял ее за талию и хотел поцеловать, но она отклонилась.

— Я хотела освежиться перед твоим приходом. Решила днем отдохнуть, как ты советовал, и смогла немного вздремнуть. Я еще даже зубы не чистила.

— Мне все равно.

— А мне нет. Я поднимусь наверх, приведу себя в порядок. А ты пока приготовь выпить.

— У меня идея получше. Я смешаю напитки и принесу наверх.

— Это ты хорошо придумал. — Она высвободилась из его объятий и пошла к двери.

— Захвати с собой это, — протянул он ей пакет.

— Можно будет заглянуть внутрь?

— Я думаю, ты все равно заглянешь, с разрешением или без, — рассмеялся он. — Загляни, конечно.

Чтобы поддержать его веселый тон, она, выходя из кабинета, бросила через плечо:

— Пожалуйста, водку с тоником. Побольше лайма и льда.

Затем взбежала по лестнице прямо в спальню. Закрыла дверь и, тяжело дыша, прислонилась к ней спиной. Сердце прыгало у нее в груди. Она дрожала. Он почти ее поймал.

Признавшись в том, что нанимал частного детектива, Като вел себя предельно нежно и заботливо. Часто спрашивал, простила ли она его. Она заверила, что простила. Была в ответ нежной и ласковой. Внешне все выглядело идеально.

Она почистила зубы, развернула подарок и быстро в него переоделась. Когда муж вошел в комнату, принеся с собой напитки, она душилась. Он оглядел ее и одобрительно кивнул:

— Ради такого стоило подождать.

— Спасибо.

— Хорошо сидит?

— Отлично. — Она закружилась, придерживая руками пышную юбку.

— Ничего особенного, — сказал он. — Но она мне почему-то понравилась.

— И мне тоже. Очень. Спасибо.

Он уже снял пиджак и распустил галстук. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты. Многозначительно взглянув на нее, Като закрыл дверь в спальню.

Она посмотрела на свои часики.

— Миссис Берри скоро будет подавать ужин.

— Я велел ей следить, чтобы он не остыл. Так что мы можем никуда не торопиться.

Он пересек комнату, подошел к ней и протянул бокал. Затем чокнулся с ней. Себе он налил скотча.

— За то, чтобы забыть выстрел и последовавшие за ним неприятности.

— За это стоит выпить.

Они сделали по глотку. Он притянул ее к кровати, присел на край и устроил ее между своих расставленных ног. Поместил свой бокал на прикроватный столик и обнял ее за талию.

— Кажется, я не дотерплю, пока ты допьешь свой коктейль.

Она сделала несколько глотков и поставила бокал рядом с его скотчем.

Он провел руками вверх-вниз по ее талии.

— Элиза, ты все еще сердишься на меня?

— Из-за этого сыщика? Нет, Като. Я тебе уже много раз говорила. Что еще ты мог подумать? Были все признаки измены. Зачем я только не рассказала тебе про нас с Коулма-ном сразу?

— Если бы даже ты и рассказала, я бы не согласился на то, чтобы ты ходила к нему по отелям.

— Он не хотел меня ни капли, — коротко усмехнулась она. — Когда мы учились в школе, я очень старалась ему понравиться. Ничего не вышло. В этом смысле я была ему не нужна.

— Значит, он был не просто голубой. А к тому же еще и мертвец.

Зазвонил телефон. Он взглянул на аппарат — тот показывал, что трубку сняли на кухне. Значит, трубку взяла миссис Берри. Като положил ладонь на шею Элизы и привлек к себе для поцелуя.

По громкой связи раздался голос миссис Берри:

— Судья Лэрд, простите, что помешала. Детектив Хэт-чер настаивает на разговоре с вами.

Несколько секунд Като смотрел Элизе в глаза, потом опустил руки и снял трубку. Нажал на мигающую красную кнопку.

— Детектив Хэтчер?

Элиза потянулась за своим коктейлем. Рука у нее дрожала. Она надеялась, Като этого не заметил.

  74