ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

Ничего толкового в понедельник сделать не удалось. Поддавшись этому настроению, Дункан решил уйти домой пораньше. По дороге задержался возле стола Диди.

— Что говорит тебе внутренний голос? Она не подняла головы.

— О чем?

— О Лэрдах. Закрываем дело? Самозащита. Точка.

— Тебе этого хочется?

— Если бы мы могли переговорить с Наполи…

— Но мы не можем.

— Это как будто засело во мне и свербит, а я почесать не могу, — сказал Дункан. — Хитросплетения между Наполи, Троттером и Лэрдами.

— Хорошо бы узнать, что именно Наполи раскопал про миссис Лэрд. Насколько это было опасно?

Дункан взглянул в окно, потом решительно сказал:

— Будем копать дальше. Подождем несколько дней. Вдруг Наполи появится.

Только после этих слов Диди подняла голову и посмотрела на него.

— До завтра, — широко улыбнулась она.

Несмотря на это, меньше чем через час она уже звонила ему по телефону.

— Чем занимаешься?

— Продукты закупаю.

— Продукты? Ты же готовить не умеешь.

— Я начал с пива и туалетной бумаги.

— Куда без этого в хозяйстве! Обрадовавшись примирению, Дункан спросил:

— А в чем дело?

— К восьми мы должны быть у Лэрдов.

— Сегодня?

— Ага.

— Зачем?

— Ну уж точно не на ужин.

— Увидимся на месте.

За тридцать секунд до восьми они встретились на дорожке, ведущей к роскошному особняку.

— Какие соображения? — спросил Дункан.

— Он попросил нас приехать к восьми, вот мы и приехали.

— А с какой стати он позвонил тебе?

— Потому что, кроме меня, в кабинете никого не было. — Диди нажала кнопку звонка. Они услышали трель внутри дома. — Думаю, на признания надеяться не стоит.

— В чем?

— Какая разница.

Дверь открыла миссис Берри. Выражение лица у нее было такое, словно от детективов несло, как от кучи свежего дерьма.

— Вас ожидают.

Она проводила их до арки, отделяющей гостиную от холла. Като Лэрд стоял сииной к камину и натюрморту с мертвым кроликом, окруженным свежими овощами. Элиза сидела на диване. Лица у обоих были торжественные. Несмотря на это, Като весьма дружелюбно поблагодарил их за визит и пригласил садиться. На этот раз напитков им не предлагали.

Судья опустился на диван рядом с женой. Взял ее за руку, успокаивающе погладил.

— Элиза рассказала мне о вашем сегодняшнем разговоре. Сначала я хотел позвонить Биллу Жерару и устроить скандал. Вы нанесли моей жене чудовищное оскорбление.

Дункан с Диди скромно молчали.

— Но потом я передумал жаловаться. За подобную выходку надо бы с вас шкуру спустить, но я не хочу снова травмировать Элизу. Честно говоря, я гораздо сильнее злюсь на себя, чем на вас. Это я виноват в том, что ей пришлось пережить во время ужасного допроса. Не могу себе простить. — Он бросил взгляд на жену, потом повернулся к ним. — Потому я признался жене в том, что приставил Мейера Наполи следить за ней.

Дункан посмотрел на Элизу. Она смотрела на него с откровенной враждебностью.

— Я понял: Элиза должна узнать все, о чем мы тогда говорили в раздевалке, детектив Хэтчер, — продолжил судья. — Я солгал детективу Боуэн, будто никогда не имел личных дел с Наполи, и стыжусь своей лжи. Я горячо сожалею о том, что с ним связался, тем более если это каким-то образом, пусть и самым косвенным, могло привести к смерти Троттера.

— Приглашая миссис Лэрд на разговор, мы так и думали, — сказала Диди. — Что проникший в ваш дом Троттер как-то связан с Мейером Наполи.

— Наша сделка была недолгой, — сказал судья. — И я по-прежнему придерживаюсь теории, по которой Троттер действовал в одиночку, а любая его связь с Наполи — совпадение. Конечно, с точки зрения детектива, ведущего расследование, это требовало детального изучения, особенно если у Наполи были доказательства романа между моей женой и Коулманом Гриэром.

Таким образом, — продолжал он, — я подумал, что нам надо прояснить ситуацию. Надеюсь, обсудив несколько вопросов животрепещущей важности, мы сможем раз и навсегда покончить с этим происшествием. Теперь, когда между мной и Элизой больше нет секретов, мы можем быть с вами полностью откровенны. Прошу, ваши вопросы.

Диди не заставила себя долго ждать:

— Миссис Лэрд, у Наполи действительно были доказательства вашего романа с Коулманом Гриэром?

— Нет, детектив Боуэн, их попросту не существует. Никакого романа не было.

Заметив скептическое выражение лица Диди, судья вмещался:

  66