— Бабушка Фостера распорядилась построить ее еще до того, как дом был закончен. Фостер рассказывал, что ей хотелось иметь место, где она могла бы сидеть и наблюдать за лебедями. В пруду у них всегда были лебеди.
Беседка была расположена на холмике над прудом, по зеркальной поверхности воды которого действительно скользила пара белых лебедей. Богачи, с издевкой подумал Родарт. Имей он столько денег, он нашел бы им лучшее применение, чем бельведеры и лебеди.
— Вы не возражаете? — он кивнул на одно из пустых плетеных кресел.
Она покачала головой, и он сел. На ней были солнцезащитные очки, и он не мог определить по глазам, плакала она или нет. Наверное, плакала — судя по влажной салфетке в руке. Слезы горя или вины? — подумал он. На самом деле ему все равно. Если только она не сговорилась с Гриффом Буркеттом убить мужа.
Вот это был бы сюжет, правда? Об этой истории написали бы в журнале «People», а программа «20/20» посвятила бы ей целую передачу. По ней сняли бы длинный сериал. Может, он стал бы одним из его главных персонажей или его пригласили бы в качестве консультанта продюсера, чтобы придать фильму правдоподобности.
Но сначала это нужно доказать.
— Здесь спокойнее, чем в доме, — заметил он, устраиваясь в мягких подушках кресла, обитого тканью с цветочным рисунком.
К помощнице миссис Спикмен присоединилась помощница мистера Спикмена, женщина по имени Мирна, которая то плакала, как ребенок, то отдавала распоряжения тоном сержанта-инструктора по строевой подготовке. Вместе с экономкой миссис Доббинс они отвечали на телефонные звонки, расставляли многочисленные корзины с цветами и фруктами, убирали за полицейскими, которые оставались в доме всю прошлую ночь, и составляли списки. Бесконечные списки.
Убийство приносит много хлопот всем, кроме трупа.
— Мне захотелось на свежий воздух, — сказала Лаура. — И подальше от телефона.
— Кто звонил?
— Люди выражали соболезнования. — Он не сомневался, что глаза, скрытые за темными стеклами очков, бросили на него один из этих высокомерных и презрительных взглядов.
— Кто-нибудь, о ком я должен знать?
— Грифф Буркетт? Вы его имеете в виду?
Он ухмыльнулся, как будто хотел сказать: вы меня знаете.
- Это моя обязанность — проверить. Он пытался связаться с вами?
— Нет. И не будет пытаться.
— Вы в этом уверены?
— Не будет, — она снова стала наблюдать за лебедями. Один из них спрятал голову под крыло.
— Я получил отчет об аутопсии от наших экспертов, — сказал Родарт, но она никак не отреагировала на его слова, только поджала губы, так что они превратились в тонкую линию. — Та автомобильная авария два года назад… Кроме очевидных повреждений позвоночника и ног, у вашего мужа были еще многочисленные внутренние травмы.
— Я упоминала об этом, когда мы говорили о его лекарствах.
— Травмы были очень серьезными.
— Да.
— Некоторые органы были серьезно поражены. Именно этот термин использовали эксперты. В конечном итоге он умер бы из-за отказа одного из этих органов. И возможно, довольно скоро. Так говорят врачи. — Он сделал намеренную паузу. — Но убила его рассеченная артерия.
Лаура с усилием сглотнула.
— Сколько это продолжалось?
— Не очень долго. Но у него на руках была кровь, а под ногтями частички ткани.
Она резко повернула голову и посмотрела на него.
— Совершенно верно, миссис Спикмен. Ваш муж сопротивлялся.
Родарт радовался, произнося эти слова. Наконец-то он добился от нее хоть какой-то реакции. Грудь Лауры приподнялась и опустилась в коротком вздохе. Она прижала салфетку к губам.
— Он был достаточно смелым, чтобы вступить в борьбу с нападавшим, — продолжал Родарт. — Не могу не выразить своего восхищения. Он, парализованный ниже пояса, боролся с человеком таких размеров и такой силы, как Буркетт. У него не было никаких шансов, но он все же вступил в схватку. — Наклонившись вперед, он накрыл ладонь Лауры своей. — Вы в порядке?
— В порядке, — она отдернула руку.
— Я понимаю, как вам тяжело.
— Что-нибудь еще, детектив?
— Теперь можете распорядиться насчет похорон.
— Благодарю вас.
— Просто позвоните в похоронное бюро. Они знают, что делать.
Она кивнула.
Он встал и подошел к перилам, окружавшим беседку.
— Как вы думаете, Буркетт напал на вашего мужа внезапно, в приступе ревности? — задумчиво спросил он, разглядывая ухоженный парк. — Или они поссорились из-за денег?