ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  47  

Минуту-другую все молчали. Сэнфорд отпил глоток воды и поставил стакан на столик рядом с пустой кофейной чашкой. Прервала молчание Кимбалл:

— Мы разослали новые фотографии остальным очевидцам происшествия. Никто из них, так же как вы, этого парня не узнал.

— На грабителе были маска, очки, перчатки…

— Верно, — согласилась Кимбалл. — Мы и не рассчитывали на то, что нам повезет. Но, разговаривая со свидетелями по телефону, мы попросили их еще раз нам все рассказать, как и вас. Кое-что из того, что сказали дамы, причем порознь, нас удивило. Раньше мы эту деталь не заметили или не обратили на нее внимания.

Джули перевела взгляд на Сэнфорда, но он был бесстрастен. Видимо, детективы заранее распределили роли, и ведущая была отведена Кимбалл. Повернувшись к ней, Джули спросила:

— И что это за деталь?

— Вы не встали на колени. Когда грабитель потребовал, чтобы все сделали это, вы остались стоять.

— Я встала на колени.

— Не сразу. Почему? — Кимбалл посмотрела ей в глаза. — В вас целится из пистолета человек в маске и кричит, чтобы вы встали на колени. Одна из женщин из Нэшвилла призналась, что она так перепугалась, что даже описалась. Она сразу рухнула на пол, страшась, что, если помедлит, бандит ее застрелит. Ее подруга сделала то же самое.

— Мужчина из Калифорнии… — начала Джули. Кимбалл не дала ей договорить:

—…сказал, что оцепенел и не мог двинуться. Тогда грабитель наставил пистолет на него и потребовал, чтобы тот встал на колени. Калифорниец послушался, а вы нет. Все трое свидетелей говорят, что вы ему противодействовали. Сказали, что у вашего спутника артрит… В конечном счете именно мистер Уиллер потянул вас вниз и заставил встать на колени рядом с ним.

Сэнфорд наконец решил вмешаться, но сначала немного наклонился вперед, приняв такую же позу, как его напарница:

— Вы такая невероятно смелая женщина, мисс Рутледж?

— Никогда не считала себя смелой… Впрочем, мое мужество и не подвергалось испытаниям… Люди по-разному реагируют на смертельную угрозу. Думаю, никто из нас не знает, как поведет себя, если попадет в такую ситуацию. Я не помню, чтобы особенно храбрилась…

— А что вы чувствовали? — спросила Кимбалл.

Джули поколебалась, но ответила:

— Я смирилась.

После короткой паузы Сэнфорд сказал:

— Вы решили, что этот человек убьет вас, что бы вы ни делали?

Она отметила внимательный взгляд чернокожего детектива. Потом посмотрела на Кимбалл, глядевшую на нее так же пристально.

— Я знала, что преступник выстрелит. Как только увидела его, сразу догадалась, что ограбление — всего лишь ширма. У бандита была другая цель — он собирался убить Пола и, я уверена, меня тоже. Я не встала на колени сразу же, как только он приказал, потому что полагала, это ничего не изменит. Я смотрела в стекла его очков, пытаясь увидеть сквозь них.

— Чтобы убедить его не убивать вас?

— Нет. Чтобы узнать.

— Получилось?

Джули покачала опущенной головой:

— Я пыталась узнать в нем Крейгтона Уиллера.

— Это был не он, мисс Рутледж.

— Теперь я это знаю.

Зазвонил телефон. Джули услышала приглушенный голос Кейт, разговаривающей по-французски.

— Галерея «У Жана». Простите, она сейчас на совещании.

Ее допрашивает полиция. Вот это было бы правдой. Беседа превратилась в допрос, и это беспокоило Джули.

— Почему вы вдруг этим заинтересовались? Какая разница, когда именно я встала на колени?

Сэнфорд снова откинулся на спинку дивана и сказал:

— Вы утверждаете, что от того, выполнили бы вы требование преступника или нет, ничего бы не изменилось.

— Это так.

— Пол Уиллер мертв, а вы остались живы.

— И это так.

— Теперь вы понимаете, почему детали могут быть важными?

Джули перевела взгляд на Кимбалл:

— Извините, господа. Я не могу понять, что вы имеете в виду.

— Мы имеем в виду вот что, мисс Рутледж, — сказала Кимбалл. — При желании можно предположить, что вы не опустились на колени, когда грабитель приказал… потому что были уверены, что вам ничего не угрожает.

Эриэл вошла в свою квартиру, довольная, что этот день наконец закончился. Она закрыла дверь, оставив за порогом весь мир, радуясь тому, что добралась до своей норы, где ей никто не помешает собраться с мыслями. Она очень скучала по своей подруге Кэрол, в складчину с которой снимала эту квартиру, но сейчас была рада, что та уехала на все лето. Эриэл хотела побыть одна.

  47