ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  147  

— Я знала, что его нужно положить на носилки! Эззи попытался высвободиться.

— Как же это называется? — прохрипел он, проводя пальцем вдоль лезвия запечатанного в мешочек ножа.

— Давай, Эззи. Все уже сели, — сказал шериф покровительственным тоном, который бы и так в любое время вызвал у Эззи раздражение, а уж тем более сейчас.

— Есть же для этого какой-то термин у оружейников! — упрямо застыв на месте, бормотал он. Он не хотел нового разочарования. Он хотел, чтобы кто-то подтвердил его догадку.

Но он чувствовал, что прав.

— Эззи…

— Ответь же, черт возьми!

— Это… гм… — Прищелкнув пальцами, Фостер поймал ускользнувшее слово. — Флинтинг. Это называется флинтингом. Потому что индейцы делают такие ножи из кремня [17].

50

— Вам не стоит вставать, мистер Хардж.

Вошедшая в палату практикантка-медсестра обнаружила Эззи сидящим на краю кровати.

— Конечно, не стоит, но мне надо кое-куда пройти.

— Я вызову сестру.

— Занимайтесь своим делом! — огрызнулся Эззи. — Меня ранило в руку. И больше никуда. Ходить я могу.

— Но вы перенесли операцию.

— Я чувствую себя прекрасно. — Он опустил ноги на пол и встал. — Видите? Все нормально. Я просто хочу пройтись по коридору. Я вернусь прежде, чем кто-либо меня хватится. Так что не говорите никому, ладно?

Опора на колесиках помогла ему добраться до двери. Кафельный пол был холодным. Здоровой рукой Эззи запахнул тонкий больничный халат.

Выйдя из своей палаты, он повернул налево. Обернувшись на стоявшую в нерешительности молодую практикантку, он ободряюще поднял большой палец вверх.

Кора всегда говорила, что без нытья он не может выпить даже таблетку аспирина. Эззи смутно помнил, как вчера, когда его доставили в больницу, его руку долго ощупывали и осматривали, делали рентгеновские снимки и наконец объявили, что пуля не задела кость. Тем не менее необходимо сделать операцию, чтобы прочистить рану и оценить, а если надо, то и исправить ущерб, причиненный мышцам.

Как интерес к тому, что с ним делают, так и сознание Эззи потерял почти одновременно.

Сегодня утром он проснулся с повязкой на руке, с тяжелой головой и со жгучим желанием поговорить с пациентом, лежащим в одной из соседних палат. Никакие медицинские предписания его не остановят.

Он беспрепятственно прошел по коридору и, найдя нужную дверь, толкнул ее и вошел. В палате было тихо, только скрипнуло одно из колес каталки Эззи. Услышав звук, лежавший в палате пациент повернул голову. Вид у него был неважный, но Эззи показалось, что пациент не спал и ничуть не удивлен его появлением.

— Шериф Хардж!

— Привет, Джонни!

Джек Сойер грустно улыбнулся:

— Меня так уже давно не называли.

— Когда же ты перестал быть Джоном-младшим? Он посмотрел в потолок, повернув к Эззи профиль. Сходство было таким разительным, что Эззи удивился, как же раньше его не заметил. Хотя, конечно, он его и не искал.

Несколько секунд Сойер смотрел в потолок.

— Я перестал быть Джонни после той ночи, — наконец повернувшись к Эззи, сказал он и, немного помолчав, добавил: — Та ночь изменила не только мое имя. Она изменила и многое другое.

Оба молча посмотрели друг на друга.

Войдя в палату с чашкой кофе, Анна Корбетт нарушила их молчание. В отличие от Джека Сойера она, кажется, не ожидала появления Эззи.

— Доброе утро, Анна.

Улыбнувшись ему, она поставила кофе на лежавший на кровати поднос и что-то написала в блокноте.

— Вам не за что меня благодарить, — прочитав ее слова, ответил Эззи. — Я просто рад, что вы с мальчиком остались целы и невредимы. Это очень важно. Как он себя чувствует?

Он сейчас с Марджори Бейкер, — сказал ему Джек. — Она консультировалась с детским психологом, и Дэвиду, наверно, потребуется некоторая помощь.

— Скоро с ним будет все в порядке. Дети быстро восстанавливают силы.

Анна записала в блокнот еще одно сообщение: «Он беспокоится за Джека и сердится на меня за то, что я не пускаю его в больницу повидаться с ним».

Эззи посмотрел на Джека.

— Он тебя любит, а?

— И я его люблю. Он замечательный мальчик. Мне очень жаль, что он был там вчера, все это видел и слышал всякие пакости, которые говорил Карл. — Его сожаление и беспокойство за Дэвида были очевидны. — Анне надо быть с ним, а не суетиться здесь вокруг меня. — Он взглянул на нее. — Но она отказывается уходить.


  147