— Лучше на сотовый. — И Болден назвал номер.
— Где ты сейчас находишься? Связь ужасная.
— Я… — Болден помолчал, не желая раскрывать свое местонахождение. Рано или поздно Вальмон узнает о смерти Сола Вайса. Не хотелось бы, чтобы он позвонил в полицию Нью-Йорка и сообщил, что только что разговаривал с предполагаемым убийцей, сидящим в Нью-Йоркской публичной библиотеке. — Я с Центрального вокзала звоню, — ответил он.
— Перезвони мне тогда через полчасика. Только найди место, где связь получше.
— А сейчас не можешь посмотреть? Мне очень срочно.
— Боюсь, нет. Меня Джей-Джей зовет. Пока.
Болден повесил трубку и, вернувшись в читальный зал, наудачу набрал в поисковике БОББИ СТИЛЛМАН. Компьютер выдал множество Робертов Стиллманов, но ни одного Бобби.
Болден прошел в отдел периодических изданий.
— Я ищу материал по одной компании, — обратился он к библиографу, — Корпорация «Сканлон». Хотелось бы посмотреть «Уолл-стрит джорнал», «Арми таймс», «Форчун» и «Форбс». Посчитайте, во сколько мне это обойдется?
— За какой период?
— С наших дней по тысяча девятьсот семьдесят пятый год.
— Подождите, пожалуйста, минуту: я посмотрю, есть ли у нас микрофильмы с этими изданиями. Не уверена насчет «Арми таймс».
Столы для чтения периодики стояли в небольшой нише в начале главного читального зала, рядом со сводчатым проходом в главный читальный зал. Болден ждал, пока женщина рассчитает его заказ, и неожиданно в его поле зрения оказались двое мужчин. Чисто выбритые, одетые в широкие брюки и пиджаки, они только что вошли в зал и встали по обе стороны от двери.
— Сэр?
— Да-да, — отозвался Болден, вновь переключая внимание на библиотекаря.
— Рада вам сообщить, что «Арми таймс» у нас есть. Все вместе получается двенадцать долларов семьдесят пять центов — по три доллара за каждое издание плюс налог. За двадцать долларов можно поискать через «Лексис-Нексис». Там информации больше.
Болден отсчитал семь долларов.
— Пожалуй, мне хватит «Таймс» и «Уолл-стрит джорнал».
— Сейчас принесу сдачу.
— Да, спасибо, — рассеянно ответил Болден.
Те двое мужчин не давали ему покоя: они не прошли ни к свободным компьютерам, ни к дежурному библиографу, но как вкопанные продолжали стоять на месте. Только их головы медленно поворачивались, будто они сканировали читальный зал. Болден перевел взгляд на сводчатый проход напротив, примерно в семидесяти шагах от него: двое мужчин, также одетые по-деловому, заняли позицию внутри и этого прохода. Те же короткие стрижки, тот же сосредоточенный вид.
Болден отвел взгляд. Этого не может быть! Не может быть, чтобы его выследили в библиотеке. «Хвоста» за ним не было. Правда, он особенно не проверял, но, когда уходил из школы Дженни, он точно был один. И в магазине, где покупал одежду, никого подозрительного он тоже не заметил.
— Сэр, вот ваша сдача — шестьдесят шесть центов.
И тут он увидел, как ближайший к нему человек наклонил голову к лацкану и негромко произнес несколько слов. Болден напрягся. Уши заложило, и он проглотил застрявший в горле ком, чтобы лучше слышать. Двигай отсюда, скомандовал ему внутренний голос, убирайся поскорее! Тебя засекли.
— Сэр? С вами все в порядке?
Болден согнулся у стойки.
— Проведите меня, пожалуйста, до туалета, — держась руками за живот, попросил он со страдальческим выражением лица. — Мне нехорошо. И поскорее.
— Конечно, сэр, я помогу. Туалет сразу за выходом из главного читального зала. Не волнуйтесь.
Библиотекарь обогнула стойку и взяла Болдена за руку. Они вместе поспешно вышли из компьютерного зала, прошмыгнув мимо мужчин, стоявших по бокам от прохода. Краем глаза Болден заметил, что один из них посмотрел на него слишком пристально.
И тогда, выдернув руку, Болден побежал. Он не оглядывался. Их разделяло шагов десять, не больше. Он бросился через главный читальный зал, прямо по широкому центральному проходу, минуя стол за столом и громко топая по паркету. Читатели начали оборачиваться в его сторону. Послышались возгласы: «Потише!» и «Не бегайте, пожалуйста». Напрягая слух, он разобрал позади себя шаги, и они приближались.
Прибавив ходу, Болден выскочил из главного читального зала и побежал через ротонду к мраморной лестнице. В дальнем конце большого зала один человек из второй команды, что-то сказав своему напарнику, помчался к Болдену. Тот бросился вниз очертя голову, прыгая через три-четыре ступеньки. Если он оступится, то в лучшем случае сломает ногу, а в худшем свернет шею. Поворачивая на площадке второго этажа, он взглянул на своих преследователей. Двое мчались прямо за ним, остальные — по дальней лестнице.