ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  94  

— Да ладно, все равно умирать, не от одного, так от другого, — философски заметил шериф и поставил стакан на столик. — Дело в том, Хафф, что я устал. Выдохся. Я не могу сражаться с Уэйном Скоттом. Он честный парень, пытается делать то, для чего его наняли. А я человек безнравственный. Как и ты, Хафф. — Он поднял руку, не давая Хойлу возразить. — Не стоит наводить глянец, Хафф. Наше с тобой соглашение выглядит отвратительно, как его ни приукрашивай. Я сделал много такого, о чем и вспоминать не хочется. Того, что я натворил в прошлом, теперь не исправить. Но Крис снова вляпался, а у меня нет ни времени, ни сил вытаскивать его.

Для такого немногословного человека, каким был Ред, это была настоящая речь. Но главное осталось невысказанным. — Когда ты уйдешь с работы? — спросил Хафф.

— Через месяц примерно, плюс-минус пара недель.

— Так скоро?

— Мне бы хотелось провести время с семьей, пока не наступило худшее.

— Это понятно, Ред. Но ты очень не вовремя уходишь.

— Ничем не могу помочь. Это дело с Крисом может еще продлиться.

— «Это дело с Крисом», — раздраженно передразнил его Хафф. — Он же не мальчик из церковного хора. Да он мне такой и не нужен. Крис во многом виноват и сам готов это признать. — Хойл подался к своему гостю. — Но он не убивал своего брата.

Ред ответил не сразу:

— Я тоже так думаю.

— Крис считает, что его кто-то подставил.

— Бек говорил мне об этом. Он, случаем, не шутил, когда упоминал Шлепу Уоткинса?

— Разумеется, Бек говорил серьезно. — Хафф пересказал шерифу то, что услышал от сына и Бека. — Я и сам не знаю, способен этот кретин Уоткинс суп-то сварить, не то что спланировать убийство, совершить его и повесить его на другого человека, но об этом стоит подумать. Я уверен, ты со мной согласен.

Хафф явно давал понять, что на другой ответ не рассчитывает. На тот случай, если у шерифа нашлись бы возражения, он продолжил:

— Уоткинс преступник, отсидевший три года. Сомневаюсь, что это время он потратил на самосовершенствование Полагаю, если ты присмотришься внимательнее, Ред, ты увидишь, что он направо и налево нарушает закон. И вполне возможно, он убил Дэнни из мести или просто от злобы Хафф никогда не отдавал приказы. Они излагались в завуалированной форме. Шериф Харпер все понял. Он неохотно кивнул:

— Я вызову его для допроса.

— Это неплохо для начала. Вполне вероятно, что тебе удастся добиться от него признания. Ребята говорят, что парень совсем обнаглел. Если ты за него как следует возьмешься, он вполне может расколоться.

— Я займусь этим. — Ред собрался встать, но Хойл жестом остановил его.

Закуривая, он сказал:

— Я хотел тебя еще кое о чем попросить. В Новом Орлеане…

— Хафф!

— Нет, послушай, это совсем просто. Можешь послать туда того, кому доверяешь. У тебя ведь есть связи в городе, верно?

Хафф объяснил, чего хочет, Ред внимательно слушал.

— Думаю, дело стоит твоих усилий, — добавил Хафф в заключение. — Ты же знаешь, как хорошо я плачу за информацию. Эти сведения мне очень нужны.

— Хорошо. Я найду кое-кого, посмотрим, что получится. Но ничего не обещаю.

— Ты запомнил фамилию? Нильсон. Мне пригодится любая информация, даже незначительная.

Ред кивнул и встал.

— Береги себя, Хафф. Делай то, что говорит Селма. Не стоит шутить со смертью. Да и эти гвозди для гроба лучше бы выкинуть, — Харпер кивком указал на сигареты.

— Только после тебя.

Ред попытался улыбнуться, но у него это плохо получилось. Он пошел. Его походка человека тяжелобольного, сломленного Хаффу не понравилась. Он окликнул шерифа:

— Ты все еще мой человек, Ред?

— О чем ты?

— Мне повторить по буквам?

В блеклых глазах Реда вспыхнули гневные искорки.

— После сорока лет ты имеешь наглость спрашивать меня об этом?

Хафф не испугался. На этом этапе ему было плевать, что Харпер оскорблен.

" — Я могу не беспокоиться о том, что, лежа на смертном одре, ты примешься каяться в своих грехах священнику? — Исповедь мне не поможет, Хафф. Я буду гореть в аду так же, как и ты.

— Я бы предпочла вернуться в город, — объявила Лайла и потянулась за шляпой.

— Зачем спешить? Джордж будет возиться с этим конвейером. На это уйдут часы. И потом, — Крис поднял бутылку с белым вином, — здесь еще осталось на два бокала, и один из них твой.

Он отобрал у женщины шляпу и вручил ей полный бокал.

Пикник на природе показался ему хорошей идеей. Как оказалось, напрасно. Лайла все время ныла и жаловалась. Ей было жарко, мешали насекомые — словом, все было не так.

  94