ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  64  

— Неправда!

— Неужели? — Он протянул руку и большим пальцем отер ее нижнюю губу, продемонстрировав ей каплю крови, выступившую там, где она ее прикусила.

Наклонившись совсем близко к ее лицу, Бек прошептал лишь одно слово и вышел.


Хафф лежал на спине на больничной кровати в отделении реанимации. Глаза его были закрыты. Он услышал, как открылась дверь.

— Кто это?

— Твой одаренный лечащий врач.

— Долго же ты собирался, — проворчал Хафф.

— Ты у меня не единственный пациент, — парировал Том Кэроу.

— Я вообще не пациент, — Хафф свесил голые ноги с кровати и сел. Выругавшись, он вытащил трубочки из носа. — Черт, ну и тоска лежать привязанным ко всем этим штуковинам.

Врач рассмеялся.

— Скажи спасибо, что мы не сунули тебе катетер для от вода мочи.

— Кто бы вам это позволил, а? Как думаешь, тут можно раздобыть какой-нибудь еды?

Том Кэроу сунул руку в карман мешковатых брюк и вытащил завернутый сандвич.

— Он с ореховым маслом и виноградным джемом с моей собственной кухни.

— Какого черта? Ты же сказал, что принесешь ужин.

— Хафф, люди, у которых в два часа дня случился сердечный приступ, обычно не ужинают отбивной с картофельным пюре и соусом в половине одиннадцатого вечера.

Хафф вырвал у него из рук сандвич, развернул и справился с ним в три укуса.

— Принеси мне колу, — приказал он с набитым ртом.

— Тебе вреден кофеин.

— Эта сестра, ты знаешь, уродина, отобрала у меня сигареты.

— Даже всемогущему Хаффу Хойлу никто не позволит курить в реанимации.

— Я дал деньги этой больнице и не могу здесь курить?

— В палатах стоят баллоны с кислородом, — спокойно ответил доктор.

— Я спущусь вниз и покурю.

— Я должен буду снять с тебя датчики мониторов, и сюда тут же явится бригада врачей и сестер, чтобы тебя оживлять. — Кэроу проницательно посмотрел на своего пациента. — Нам ведь этого не нужно, так?

Хафф ответил ему свирепым взглядом.

— Наслаждаешься, да?

— Это была твоя идея, Хафф. Так что тебе придется обойтись без жирной пищи и сигарет по твоей же милости. Как долго ты планируешь тут валяться? Медсестры и так уже чешут в затылке, силясь понять, каким образом у человека, перенесшего сердечный приступ, могут быть такие отличные показатели. Я не могу долго играть эту комедию.

— Когда жертва сердечного приступа может чудесным образом выздороветь?

— Через пару дней. Я могу завтра сделать кое-какие анализы…

Хафф сильно ткнул его кулаком в грудь.

— Ничего болезненного, слышишь? И лезть в себя я тебе не позволю.

— Я могу сказать твоим домашним, что сердечный приступ был легкий, так сказать, первый звонок, чтобы ты перешел на разумную диету, прекратил курить, начал заниматься спортом и тому подобное.

— Если заговоришь насчет диеты, Селма начнет меня пичкать всяким дерьмом.

— Это цена, которую придется заплатить за фальшивы» сердечный приступ.

— Альтернатива есть? — прорычал Хафф.

— Я могу проглотить обиду и сказать, что это было не сердце, а острый случай несварения и рефлюкса соляной кислоты из желудка, напугавший тебя и введший нас в заблуждение.

Хафф обдумал его слова.

— Легко поверить в то, что такой шарлатан, как ты, ошибся в диагнозе, но давай все-таки придерживаться версии о сердечном приступе средней тяжести. Я с удовольствием проведу еще день в больнице. Просто ради спектакля.

— Из всех твоих представлений это лучшее. Зачем ты это устроил?

— Тебе какое дело? Я же тебе плачу.

— Наличными, не забудь.

— А я разве когда забывал?

Доктора поставили на место, и он нервно засмеялся.

— Я не пытаюсь совать нос в твои дела, Хафф. Мне про сто любопытно.

— У меня свои резоны выглядеть больным и уязвимым И ты, как всегда, прав. Эти резоны тебя совершенно не касаются.

Том Кэроу был бесчестным человеком. Хаффу редко встречались подобные экземпляры. Хойл щедро раздавал взятки, но никогда не делился информацией. Поэтому он не собирался рассказывать Кэроу, ради чего устроил весь этот спектакль.

— Если ты не собираешься меня покормить как следует тогда убирайся отсюда, — приказал ему Хафф. — Постарайся не уморить никого из своих пациентов до своего ухода.

— Я зайду к тебе утром.

— Помни, внутрь я тебе лезть не позволю. Никаких трубок в задницу или игл в вену, только рентген и все такое прочее.

Уже у самой двери Кэроу обернулся и указал на свой нос.

  64