ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  37  

— Смотря какую, — невозмутимо возразила Сьюзен. — Моя правда в том, что я переживаю за сестру, чей брак находится под угрозой.

— Я не верю вам. От замужества вашей сестры камня на камне не осталось, сплошные руины, и вам лучше других это известно.

— Буду откровенна, мистер Каллиган. Мне необходима ваша помощь, чтобы узнать хотя бы о том, где можно отыскать Дэвида. Ситуация очень серьезная, серьезнее, чем вы думаете, а эта на первый взгляд незначительная мелочь могла бы существенно помочь мне и Мелани.

— Ах, как вы любите вмешиваться в чужие дела, Сьюзен. Неужели жизнь так ничему и не научила вас? Разве недостаточно вреда вы уже причинили?

Сьюзен изумилась, заметив, как в глазах Эдварда мелькнуло отвращение. Тут ее осенило.

— Видимо, вы имеете в виду историю с Норманом? Если так, — она гордо тряхнула головой, — еще раз говорю: я не имею никакого отношения к его отказу.

— Позвольте вам снова не поверить. — Горькая усмешка искривила его губы. — Но под словом «вред» я подразумевал совершенно другое. Ваша вина в том, что вы стали яблоком раздора между супругами.

— Я?! — Сьюзен не верила своим ушам. Каллиган все путает. Между ней и молодоженами не было никакой натянутости или неприязни. С Дэвидом она прекрасно ладила, почти подружилась, он стал чуть ли не ее братом. Просто Каллиган хочет сбить меня с толку.

— Вы ошибаетесь, непростительно ошибаетесь. — В ее голосе звенели драматические нотки.

— Нет, не ошибаюсь. Я готов подписаться под каждым словом, сказанным в ваш адрес.

— Вами управляет непомерная уверенность в своей правоте. — Сьюзен вскочила со своего места. — Вы что, Господь Бог, чтобы быть всеведущим? Вы взвалили на себя непосильную ношу. Опомнитесь, пока не надорвались под ее тяжестью.

Каллигана нимало не смутил ее обличительный монолог.

— Вы очень красноречивы, Сьюзен. Все, что вы сейчас сказали, как нельзя лучше характеризует вас. — Он был совершенно спокоен.

— Я не знаю, о чем вы… — пробормотала она, завороженная строгим пристальным взглядом.

— Неужели не понимаете? — Его тон стал более мягким. — Мне трудно поверить в это.

— Вы обязаны немедленно все объяснить! — Глаза девушки воинственно вспыхнули.

Каллиган задумался.

— Это мне так «везет» или вы со всеми такая ершистая?

— Я не ершистая. — Девушка старалась не выходить за рамки приличия. — Однако вы обвиняете меня в том, чего я не совершала, а потому я требую объяснений.

Каллиган покачал головой.

— Не думаю, что вам доставит удовольствие их услышать.

— Позвольте мне самой решать, что для меня хорошо, а что нет.

— Конечно, это ваше право. — Эдвард иронично усмехнулся. — Но по моим наблюдениям вы не всегда объективно и здраво оцениваете ситуацию. Например, вы посчитали время, проведенное в моих объятиях, ошибкой, а я об этом другого мнения. — Сьюзен чувствовала, что теплая краска заливает ее лицо, и понимала, что это лишь на руку Каллигану, который очень ловко уводил ее от основной темы разговора.

— Мистер Каллиган, вернемся к тому, с чего начали. Мы говорили о Мел, — ехидно уточнила она.

— Нет, это вы говорили о Мел. Я же говорил о вас и вашем отношении ко мне. — Эдвард получал удовольствие, поддразнивая девушку.

— У нас с вами нет никаких отношений! — возмутилась она. Сьюзен не успела оглянуться, как Эдвард неожиданно встал и оказался рядом с ней.

— Нет, есть. — Он уверенно, но осторожно взял ее за подбородок. — Вы мне интересны. Я первый раз вижу, чтобы такая страстная женщина так беспокоилась о благополучии других и совершенно не заботилась о себе.

— Если вы полагаете, что тоже должны быть мне интересны… — Сьюзен чувствовала себя совсем беспомощной, заглядывая в его пронзительные глаза.

— Вам просто необходим такой мужчина, как я, — категорично заявил Эдвард. — Иначе в один прекрасный день вы проснетесь истеричной, никому не нужной старой девой! — Он говорил почти зло. — Я вас чувствую и знаю, несмотря на то, что вы настойчиво отрицаете это. В какой-то момент я даже подумал… но сейчас это неважно. — Он наморщил лоб и провел рукой по своим волосам. — Вам необходимо пересмотреть свои взгляды на жизнь, отношение к людям. И даже после этого я очень хорошо подумаю, прежде чем вернуться сюда и снова встретиться с вами.

"Вернуться, встретиться", — эхом отдавались в голове девушки его слова.

  37