— Нет, он глиняный и весьма тяжелый.
— Но ловко раскрашен, — сказала Диана. — Думаю, его принесли с кухни, хотя понятия не имею, почему он там оказался.
— Чтобы развлечь повара, — предположил маркиз.
Карета замедлила ход, поскольку они подъехали к дому герцога Иторна.
— Тут все прекрасно организовано, Каро, — сказала Диана, — гости избранные, и вам нет необходимости все время держаться рядом с нами. Не глупите, пококетничайте с каким-нибудь джентльменом. Если хотите, конечно, — добавила она с улыбкой.
— Я никогда этого не сделаю.
— Никогда? — Диана произнесла это таким тоном, как будто Каро сказала, что она никогда не ест хлеб.
— Никогда, — повторила Каро.
— Как хотите, — подняла брови Диана. — Надеюсь, вы не станете возражать против легкого флирта.
Каро почувствовала себя неловко.
— Конечно, нет.
— Увы, — посетовала Диана, — никто не будет флиртовать со мной в моем положении.
— Кроме меня, — сказал лорд Ротгар.
— Да. — Диана лукаво улыбнулась мужу, и Каро обдало жаром.
Она быстро отвернулась к окну, жалея, что она не в Йоркшире.
Особняк герцога Иторна соперничал с Маллорен-Хаусом, все окна были освещены. Карета остановилась. Улица была забита зеваками, собравшимися поглазеть на прибывавших гостей, их сдерживала шеренга мужчин в костюмах римских солдат с копьями.
Копья выглядели настоящими.
Такая толпа может быть опасной? Лондонская толпа славилась своим изменчивым настроением. Потом Каро увидела женщин с транспарантом, на котором было написано что-то о Содоме и Гоморре. Черт! Леди Фаулер!
Она с радостью вошла в дом, но занервничала, сняв накидку. И тут же увидела, что на большинстве женщин похожие костюмы. Только дамы постарше выбрали более закрытые наряды. Кстати, здесь тепло, заметила Каро, иначе некоторые нимфы и богини могли легко простудиться.
Многие мужчины тоже легко одеты, некоторые в тогах, открывающих руку и плечо. Тоги в основном с золотой и пурпурной каймой, что указывает на высокий ранг их обладателей. На многих позолоченные лавровые венки. Это герцоги, маркизы и графы? Она поняла иронию маркиза Ротгара, одевшегося античным инженером, и пожалела, что не нарядилась служанкой.
Это заставило ее вспомнить о Карри и рассерженном Кристиане в Фроггат-лейн. Как он мог иметь столько обличий? И почему не все из них скверные, тогда легче было бы его возненавидеть.
На многих мужчинах были древние доспехи, алые плащи, шлемы. Скорее всего это офицеры, подумала она. Простых солдат сюда никто не пустит.
Продвигаясь дальше в холл, Каро задавалась вопросом, как этот дом выглядит в обычные дни. Для маскарада античность умело воссоздана: панели и колонны раскрашены под мрамор, темные драпировки скрывают потолок, изображая ночное небо.
Каро сообразила, что топчется рядом с лордом Ротгаром и Дианой. Так не годится. Отойдя в сторону, она слилась с толпой, которая повлекла ее через череду комнат.
Некоторые гости переусердствовали, подражая античному стилю. На одной полногрудой молодой леди открытый наряд длиной до колена, на лице полумаска и смелая улыбка. Она действительно из приличной семьи?
Один римский сенатор в тоге надел напудренный парик, а воин к кожаным доспехам добавил бриджи и сапоги для верховой езды. Некоторые слишком вжились в образ своего персонажа. Каро миновала группу мужчин, говорящих, вероятно, на древнегреческом.
— Вы хмуритесь, прекрасная нимфа? Кто вызвал ваше недовольство?
Каро вздрогнула, но, погрузившись в вихрь маскарада, принялась играть свою роль.
— Грубые мужчины, конечно, — сказала она, прогуливаясь с джентльменом в тоге. Пурпурная кайма, но никакого лаврового венка. Одно плечо обнажено, на ее вкус, оно слишком массивное, густая поросль темных волос на груди поднимается почти к ключице.
— Увы, все мы низменные создания. А кто вы?
— Догадайтесь, сэр.
Оглядев ее, он увидел гранат и улыбнулся:
— Персефона! Я могу быть вашим Плутоном на эту ночь?
Каро улыбнулась:
— Вы недостаточно мрачный, чтобы быть владыкой подземного царства.
— Слишком веселый? — усмехнулся он. — Зато мы можем весело провести время.
Рядом с ним появилась женщина в багровом наряде и с такой же повязкой на голове. Воплощение горя. Ее маска изображала печаль, но губы изогнулись в улыбке.
— Вы могли бы весело провести время с вдовой, Джаспер.