— Маллорен-Хаус, Марлборо-сквер, — сказал Каррадерз, и она дописала адрес. — Вы могли бы написать поверенному о той бумаге, мэм, чтобы он сообщил вам подробности в Маллорен-Хаус?
Каро так и сделала.
Глава 18
Кристиан прибыл в Недер-Гризли на следующее утро. Он ехал на Баке, который, к счастью, не возражал против корзинки, в которой теперь сидела не только проклятая «гессенская» кошка, но и два котенка.
У него был соблазн бросить кошку, но потом он решил пристроить котят.
Кристиан остановился перед «Бараньим хлевом», удивившись, что гостиница совсем не изменилась. Только тогда было пасмурно, а сейчас сияло солнце.
Спешившись, он взял корзину и крикнул конюха. Появился Барлиман.
— Так и думал, что это вы, сэр, — сказал он, занявшись лошадью.
— Есть ли что-нибудь съедобное? Мы проголодались, Табби уже готова отправиться на охоту.
— Да, сэр. На обед был вкусный пирог с крольчатиной, кое-что осталось.
Кристиан посмотрел на вылизывающуюся кошку.
— Я видел здесь в конюшне крыс, — сказал Барлиман.
— Поймать крысу для нее не проблема, но для матери должна быть сделана скидка.
— Верно, сэр. Я о ней позабочусь и принесу ваши вещи.
Кристиан улыбнулся, но когда повернулся к гостинице, его веселье исчезло. Безумие назначить встречу здесь. Меньше всего на свете он хотел снова войти в этот дом. Кристиан взял себя в руки и шагнул вперед, лишь в последний момент сообразив, что нужно пригнуться, чтобы не удариться о притолоку.
Появился тот же самый хозяин. Кристиан мгновенно узнал его, хотя тот обзавелся солидным животом и лишним подбородком.
— Добрый вечер, сэр. Добро пожаловать. — Он взглянул на содержимое корзины.
— Очень ценный экземпляр. Она будет со мной.
— Хорошо, сэр. Я провожу вас в вашу комнату, сэр.
Кристиан следовал за ним, вдруг осознав возможность новой беды. Господи, только бы не та самая комната.
— Суеверный у вас слуга, сэр, — сказал хозяин, поднимаясь по лестнице.
— Да? — Кристиану это показалось странным.
— Спрашивал о призраках и тому подобное, сэр. У нас такого нет, но когда я рассказал ему об убийстве в нашей лучшей комнате, он отказался брать ее для вас.
— Убийство? — спросил он, когда владелец гостиницы открыл дверь.
Тот охотно рассказал историю:
— Лейтенант Мур, сэр, — злодей, который лежит на здешнем кладбище, — спутался со школьницей и привез ее сюда. Я понятия не имел, сэр, что она так молода, она была закутана в накидку. Он утверждал, что это его жена. Она выглядела счастливой. Но все оказалось совсем не так. К счастью, вмешался другой молодой офицер и заколол Мура. Потом он — другой офицер — благородно женился на юной леди, чтобы спасти ее честь. Оказывается, он был ее истинной любовью, сэр. В общем, я уверен, что они обрели счастье.
Кристиан задавался вопросом, верит ли хозяин в то, что говорит.
— Юная леди была из этих мест?
— О нет, сэр. Из Шеффилда. Из семьи изготовителей клинков, насколько я знаю. Нет необходимости называть имена, сэр, вы же понимаете.
— Конечно, — сказал Кристиан, — и уважаю вашу осторожность и деликатность.
Абигейл Фроггат и ее деньги хорошо поработали. Скорее всего нет никакого шанса найти подтверждение того, что молодых принудили к браку.
Кристиана проводили в комнату. Он заказал вино, чтобы избавиться от хозяина гостиницы, желавшего продолжить рассказ.
— Проклятое место, — сказал он кошке, кормившей котят. — У тебя нет интуиции, ты не чувствуешь подлость и зло?
Табби чуть приоткрыла глаза.
— Поговори со мной, черт побери. Прежде ты была довольно разговорчивой.
Кошка моргнула.
— Ну же. Хоть прокляни меня.
— Разговариваете сами с собой, сэр? — Барлиман вошел с седельными сумками и пистолетами.
— С кошкой. Она по крайней мере хороший слушатель.
Поставив сумки в угол, Барлиман аккуратно положил на стол пистолеты.
— Есть новости? — сказал Кристиан, чтобы предупредить вопросы о Кэт.
— Немного, сэр. Сначала про Донкастер или здешние?
— Донкастер.
— Горничная Оссингтонов слишком осторожна, но я болтался вокруг соседней таверны и сумел завести разговор с человеком, который работает у Оссингтонов. Его зовут Кадди Барраклаф. Из тех, что делают черную работу, не слишком умен, но говорливый, когда подмажешь. По его словам, Оссингтоны — прекрасная молодая пара с ребенком, ждут второго. Миссис Хилл однажды посещала этот дом. Он в этом уверен, так что она не миссис Оссингтон. Он также уверен, что тогда ее там не было.