Каро уставилась на него:
— Что?! Конечно, нет. Как вы могли подумать? И если вы действительно так думали, почему…
Он приложил палец к ее губам, заставив замолчать.
— Если у нас ссора влюбленных, милая, лучше ругаться на местном диалекте.
— Который вы так скверно изображаете, — прошипела Каро.
— Я могу хорошо изобразить кокни и провинциальный оксфордширский выговор.
Она проигнорировала его иронию.
— Вы ведь не считаете меня воровкой?
— Вы не та, за кого себя выдаете, вот что я считаю.
— Та несчастная девочка сунула кольца мне в карман. И это после того, как я пыталась защитить ее.
— Я это пропустил. Расскажите, что произошло. Все. — Когда она замялась, Грандистон добавил: — Но если это будет очередной букет лжи, пощадите меня.
Единственной возможной реакцией было возмущение.
— Почему вы себе это позволяете? Потому что я попала в глупую историю из-за желания помочь бродяге? Потому что позволила э-э-э… повесе затащить меня в постель?
Ее резкие слова не произвели никакого впечатления.
— Я не знаю, почему вы лжете, Кэт, но вы это делаете.
Каро открыла рот, но снова промолчала.
— Я скажу правду, — наконец ответила она и объяснила, как все произошло. — Я видела, что вы на меня смотрите, — закончила она, — но потом вы исчезли. Я думала, вы меня бросили.
— Возможно, мне следовало оставить вас, — сказал он. — Вам достаточно было известить деловых партнеров вашего мужа, и вас бы освободили. А вместо этого Кэт Хантер разыскивается законом.
Что она могла сказать на это?
— Попытаемся вернуться в город, чтобы найти друзей вашего мужа?
Катастрофа!
— Они не друзья. Я не уверена, что мой муж встречался с ними. С чего они станут вытаскивать меня из пасти закона, если полгорода видело, как меня поймали с поличным?
— Я подумал, что они по крайней мере смогут добиться хорошего обращения с вами.
— Я не осмелюсь это проверить. — Когда Грандистон недоверчиво поднял бровь, Каро сказала: — Не понимаю, почему вы постоянно подвергаете сомнению мои слова. Вы сами явно не тот, кем кажетесь.
— Конечно, я не босоногий бродяга, — согласился он.
— Но вы стали им быстро и ловко. Прекрасный навык для джентльмена.
— Мне нравятся приключения, у меня их было много. Помните Язычника?
— Вы утверждаете, что действительно были пиратом? — усмехнулась она. — Тогда что вы делаете здесь?
— Даже пират порой оставляет побережье.
— Не думаю, что в Великобритании до сих пор остались пираты.
— Ну, контрабандист.
— Это больше похоже на правду. Я знаю, по вас виселица плачет. Что станет со мной?
Перекатившись, он закинул ногу на ее ноги и попытался прижаться к ней.
— А чего вы хотите, милая Кэт?
Каро оттолкнула его:
— Не то, что у вас на уме. Я хочу вернуться к своей обычной жизни.
— И какова она?
Она взглянула в его недоверчивые глаза:
— В высшей степени респектабельная.
— В самом деле?
— Вы снова пытаетесь уличить меня во лжи?
— Если я закончу жизнь с петлей на шее, то хотел бы знать из-за чего.
— Честное слово, я не сделала ничего дурного, — устало произнесла Каро, — не считая греха с вами.
— Хорошо, — помолчав, сказал Грандистон. — Как только мы выберемся из Донкастера, я доставлю вас к мужу в Йорк.
Каро собиралась найти другой выход, но задумалась, сможет ли это сделать. Привести врага в свое убежище? Не к самому Хамблдону, конечно, но в Йорк?
Она вздрогнула при мысли о юридической конторе, но Хамблдон крайне осторожен и чрезвычайно компетентен. Он поможет ей снова стать Каро Хилл и разберется с ее браком.
— Это очень любезно с вашей стороны, — искренне сказала она, — поскольку у меня нет денег на карету.
Грандистон рассмеялся:
— И у меня тоже. Я оставил их в кармане сюртука.
Каро привалилась к стене.
— Тогда все безнадежно.
— Никогда не говорите «никогда». Пока мы преуспели.
— Вы — да. И часто вы спасаете дам от разъяренной толпы?
— Это моя первая попытка. И я ей горжусь… Тихо.
Она тоже услышала голоса.
— Никакого шума и криков, — пробормотал он ей на ухо. — Просто люди уходят из города после рабочего дня.
— Но они могут нас заметить, — выдохнула она. — Весь Донкастер, должно быть, уже знает о нас.
— Тогда пришло время сыграть нашу роль.