ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  139  

Нора обессиленно опустилась на подпорную стену.

— Что произошло?

— Когда мы завтракали, Холройд сказал, что, перед тем как приступить к работе в городе, он хочет проверить аппаратуру. — Слоан уселась рядом. — Я, кстати, собиралась вообще освободить его от работ — вид у него был совершенно больной. Но он заявил, что чувствует себя нормально. И еще сказал, будто ночью слышал какие-то странные звуки. Так вот. Он взобрался наверх, и через несколько минут мы услышали его крик. Я полезла вслед за ним. И увидела… — Она умолкла, словно собираясь с силами. — Вся наша аппаратура, приемники, передатчики… Все было разбито на мелкие куски.

Нора смотрела на нее, не веря своим ушам. Девушка, против обыкновения, выглядела не лучшим образом — глаза ее покраснели, а волосы не видели расчески даже издали.

— Вся аппаратура? — дрожащим голосом переспросила Нора.

— Все до единого прибора, — кивнула дочь профессора. — Вернее, уцелел приемник, принимающий прогноз погоды. Наверное, они его просто не заметили — он ведь укреплен высоко на дереве.

— И никто из вас ничего не видел и не слышал?

— Ровным счетом ничего, — подал голос Блейк, до сих пор молча переводивший взгляд с Норы на Слоан.

— Я весь день была настороже, — подхватила девушка. — И не заметила ничего странного.

— И Свайр ничего не заметил?

— Он ушел к лошадям прежде, чем мы узнали о случившемся. Я еще не успела с ним поговорить.

— Я хочу расспросить обо всем Питера, — тяжело переведя дух, сказала Нора. — Где он?

— Не знаю, — пожала плечами Слоан. — Он спустился вниз раньше меня. Думаю, пошел в палатку, полежать. Вандализм, который мы увидели… В общем, это совершенно выбило его из колеи. По-моему, у него слезы текли. Наверное, все эти приборы… ему больно было видеть, что их превратили в груду железа.

Нора подошла к веревочной лестнице.

— Билл! — Крикнула она что есть мочи.

— Да, госпожа начальница! — долетел снизу голос журналиста.

— Отыщите Холройда. Загляните во все палатки.

Несколько минут прошло в ожидании. Она сосредоточенно озирала стены каньона.

— В палатках никого нет!

Нора опустилась на подпорную стену. Ее била дрожь. Только сейчас она ощутила, насколько вымоталась и промокла. Наверное, следовало спуститься в лагерь и переодеться.

— Значит, Питер где-то здесь, в городе.

— Возможно, — откликнулась Слоан. — Вчера он упоминал, будто собирается поработать с магнитометром. Наверное, решил, что работа отвлечет его от переживаний.

— Да, а как насчет тех, кто убил лошадей? — спохватился Блейк. — Вам удалось их нагнать?

Нора медлила с ответом. Нервировать остальных участников экспедиции, передавая им жуткие рассказы Бейудзина о колдунах и людях-волках, явно не стоило.

— На вершине хребта мы обнаружили следы. Они привели нас на стоянку к старому индейцу, — проговорила она. — Мы сразу поняли, что этот человек лошадей не убивал. А сейчас, после того что случилось с оборудованием, мне стало ясно, что наши враги скрываются где-то поблизости.

— Звучит ободряюще, — облизав губы, усмехнулся Блейк. — Нам придется выставить караульных.

— Прежде всего необходимо найти Питера, — взглянув на часы, заметила Нора. — Нужно как можно скорее подключить аварийный передатчик, а без него тут не обойтись.

— Пойду загляну в то здание, где он хранил магнитометр. — Слоан поднялась.

Она зашагала к руинам, Блейк последовал за ней. Бонаротти подошел к Норе и вытащил из пачки сигарету. Она собралась напомнить повару о правилах поведения на объекте, в частности о недопустимости курения, однако решила не тратить душевных сил по столь ничтожному поводу.

Раздалось пыхтение, и над краем каменной гряды появилась взлохмаченная голова Смитбэка.

— Кажется, в наше отсутствие все пошло наперекосяк, — произнес он делано легкомысленным тоном, усаживаясь на подпорную стенку. — Неужели наши тайные недоброжелатели отважились на новые происки?

— Ночью кто-то уничтожил всю аппаратуру, и мы остались без связи, — устало сообщила Нора. — Уцелел только…

Крик, донесшийся из руин, не дал ей договорить. В дальнем конце площади появилась Слоан, размахивавшая руками.

— Я нашла Питера! — Эхо разнесло ее голос по пустынному городу. — Ему плохо! Кажется, все очень серьезно!

Начальница экспедиции мгновенно оказалась на ногах.

  139