ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  103  

Холройд, с усилием поднявшись, направился к оборудованию. За ним, едва переставляя ноги, поплелся Блейк.

— Сейчас я со всем разберусь, — пробормотал Питер. — Это не займет много времени.

Нора с удовлетворением посмотрела на часы. Четверть одиннадцатого. Ежедневно, ровно в одиннадцать, в институте ждут выхода экспедиции на связь. Пока Холройд настраивал приборы и монтировал тарелку, она окинула взглядом окружавший ее пейзаж. От красоты захватывало дух. Остроконечные вершины, красные, желтые и лиловые, кое-где покрытые пятнами скудной растительности, сверкали и переливались на солнце. Далеко на юго-западе извилось ущелье, чье дно служило руслом реки Колорадо. На востоке возвышался Хребет Дьявола, тянувшийся до самого плато Кайпаровиц. Лиловый выступ Кайпаровиц походил на огромный боевой корабль, плывущий по каменистой пустоши, изрезанной бесчисленными каньонами и ущельями. Насколько хватало глаз, виднелись лишь дикие камни, по которым не ступала нога человека, и неприступные скалы, на протяжении столетий не потревоженные ничьим вторжением.

Для более надежного приема Холройд вскарабкался на невысокое можжевеловое дерево и укрепил прибор на стволе, обмотав проволочную антенну вокруг длинной ветки. Стоило ему закончить с установкой, до Норы донесся монотонный голос диктора, читавшего прогноз погоды в городе Пейдж, штат Аризона.

Блейк, убравшись как можно дальше от обрыва, не принимал никакого участия в возне с аппаратурой. Судя по выражению лица, он до крайности гордился собой. Правда, альпинистская обвязка, так и не снятая им, несколько портила общее впечатление. Слоан, напротив, бесстрашно подошла к самому краю.

— Поразительно, мисс Келли! — воскликнула она. — Даже отсюда невозможно разглядеть пещеру, где скрывается Квивира. Это просто сверхъестественно.

Нора подошла к ней. И в самом деле, со скалы не наблюдалось ни малейших признаков древнего города. Широкий каменный козырек полностью скрывал огромную впадину. В семистах футах под ними, подобно зеленому самоцвету в красной оправе, раскинулась долина в обрамлении скалистых стен. Между крошечных тополей виднелись синие и желтые палатки. Прозрачная струйка дыма поднималась от рубиновой бусины костра. Отсюда, сверху, лагерь казался особенно уютным и безопасным.

Около одиннадцати Холройд подключил приемник. Пока он настраивал прибор на нужную частоту, до Норы доносились свист и треск.

— Готово. — Питер надел наушники и забормотал позывные экспедиции в миниатюрный, почти игрушечный микрофон. — Вы не поверите, но на линии сам доктор Годдар, — сообщил он через минуту. — Включаю громкую связь.

Слоан стремительно отошла от обрыва и сосредоточенно завозилась с альпинистским снаряжением. Взглянув на нее с удивлением, Нора переключила внимание на микрофон. Сейчас Годдар-старший узнает об их открытии! Ее вновь охватило радостное возбуждение. Ей не терпелось услышать, как профессор отреагирует на потрясающую новость.

— Доктор Келли? — Тихий голос пробился сквозь треск помех. — Нора? Это вы?

— Это я, доктор Годдар, — откликнулась она. — У нас все в порядке. Все живы и здоровы.

— Слава богу. — Потрескивание усилилось. — Каждый день ровно в одиннадцать я пытался выйти с вами на связь. Если бы это не удалось и сегодня, мы бы выслали на ваши поиски спасательный отряд.

— Стены каньона так высоки, что спутниковая связь не работала, — пояснила Нора. — А путешествие оказалось несколько дольше расчетного.

— То же самое я говорил Блейквуду… — Председатель совета замялся. — Какие у вас новости?

Волнение, звучавшее в его голосе, легко различалось даже сквозь помехи.

Нора медлила с ответом. Ей оказалось трудно подобрать слова, наилучшим образом соответствовавшие торжественности момента.

— Мы нашли город, доктор Годдар, — произнесла она наконец.

До нее долетел непонятный звук — то ли потрясенный вздох, то ли треск электричества.

— Я не ослышался? Вы нашли Квивиру?

Нора вновь замешкалась, не зная, с чего начать.

— Да. Огромный город. Не менее шестисот зданий.

— Чертов треск! Из-за него ничего не слышно. Сколько, вы сказали?

— Не менее шестисот.

Годдар тихонько присвистнул. Хотя, возможно, раздался свист динамиков.

— Боже праведный! И в каком состоянии руины?

— В превосходном.

— И они никем не тронуты? Не разграблены?

  103