ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  71  

Но она продолжала цепляться за его рубашку.

— Я не уверена, что хочу быть хозяйкой огромного владения.

— Не бери Чейнингс за образец.

— Я и не беру. Я серьезно, Фитц. Я хочу дом. Настоящий дом.

Он резко высвободился и отошел от кровати.

— От меня ты его ведь не получишь.

Она со слезами на глазах протянула к нему руку в безмолвной мольбе. Он взял ее, но лишь для того, чтобы поднять девушку с кровати.

— Ты хочешь выйти за мужчину с титулом и положением, и выйдешь. — Он старался быть резким, но ему пришлось стереть сбегающую по щеке Дамарис слезинку и захотелось вновь обнять ее и утешить. — Да, между нами есть страсть, но это не важно. Если я позволю ей поймать тебя в ловушку, ты возненавидишь меня до конца дней.

Он начал застегивать ее халат, но она вырвалась и сделала это сама.

— Может, и нет.

О небо, что он натворил? Слишком поздно он понял, что не следовало ему догонять ее в то первое утро. Для нее было бы гораздо лучше, если бы ее потом поймал лорд Генри.

Он отошел к камину, где пламя печально лизало догорающие поленья. Он знал, что должен делать, хоть это и будет все равно что воткнуть саблю себе в живот. — Пора тебе узнать правду обо мне.

Она взглянула на него широко открытыми глазами, ожидая боли.

— Меня не принимают в обществе, — сказал он. — Эшарт и Родгар — исключения. Эшарт из дружбы, а Родгар ради Эша и потому, что я для него полезен. У тех же, кто избегает меня, есть для этого все основания.

Ему стоило немалых усилий встретиться с ее глазами.

— У меня была любовная связь с женой моего брата. Это причинило страдания всем причастным к этому и разбило мою семью. Привело к драке с братом, во время которой он упал и ударился головой. С тех пор он подвержен припадкам дикой ярости, что делает ситуацию для матери и сестер еще более трудной. Его жена, моя соучастница во грехе, бросилась с лестницы вскоре после случившегося и сломала шею.

Ее глаза потемнели от потрясения.

— Эта история широко известна, — продолжал он, — и брат все еще жаждет моей крови. Я не могу позволить ему повесить на себя бремя убийства, поэтому должен уехать из страны как можно быстрее. А теперь возвращайся в свою постель и забудь обо всем, как будто ничего и не было.

Она схватила свою накидку, кажется, всхлипнула и продолжала стоять, глотая слезы. Он взял эту накидку и расправил у нее на плечах.

— Мне очень жаль, Дамарис.

Он даже и не пытался перечислить все те вещи, о которых сожалел.

Она взглянула на него и шмыгнула носом.

— Но здесь ты выполняешь важное задание — охраняешь жизнь людей. Ты не можешь этого отрицать.

— Одно никак не связано с другим.

— А должно бы. Ну ладно. — Она решительно вздернула подбородок. — Я сказала, что помогу. Завтра я найду способ задержать вдову, чтобы ты смог еще раз поискать документы.

Она ушла, а Фитц внезапно отвернулся к стене, содрогаясь от потери, слез и яростных отголосков неудовлетворенной страсти.

Глава 14

На следующее утро Дженива и леди Талия суетились вокруг Дамарис, не в состоянии поверить, что она ничуть не пострадала от своего падения. Возможно, признаки бессонной ночи и мучений из-за того, что Фитц рассказал ей, послужили тому причиной.

Она была реалисткой и не ожидала от мужчин чистоты и целомудрия. Но то, что совершил Фитцроджер... Худшее из возможных — предательство брата, которое привело к психической травме бедняги и смерти его жены.

И в то же время она вкусила экстаз в его объятиях, и ее тело отказывалось забыть. Она чувствовала себя от этого разбитой и почти больной. Неяркое зимнее солнце слепило ей глаза, а холодный воздух обжигал кожу. Прикосновение меха вызывало в ней дрожь незабытого желания. Ее сознание не могло примирить то, что он сказал ей, с тем, что она знала о нем в своем сердце.

Мужчины отлучились, поэтому ей пока не пришлось встретиться с Фитцем. Что будет, когда это произойдет? Как вести себя с ним?

Дамарис подумала было спросить леди Талию про историю Фитца, но ни капельки не сомневалась, что он рассказал ей правду. Она звенела в каждом его жестком, горьком слове.

Невыносимо было думать об этом, но она не могла избавиться от мыслей о нем. Даже если бы никто больше не знал о трагической правде, она и тогда не смогла бы связать с ним свою судьбу. При существующем же положении вещей она была слишком слаба, чтобы не обращать внимания на то, что многим об этом известно. Жена вынуждена будет разделить его позор.

  71