— «Хантерсу» тоже не нужны партнеры, — наконец сказал он хриплым голосом.
— Так что же тогда тебе нужно от компании «Сазерленд»? — холодно спросила Абби.
— Мне не нужно... — начал Джарет, но его прервали стук в дверь и вошедший в комнату Тони.
Джарет недовольно посмотрел на молодого человека, не скрывая своей досады. Опять этот охранник! Абби успела это заметить, прежде чем повернулась к своему помощнику.
— В столовой все готово, чтобы подавать ужин, — сказал ей Тони, одновременно с подозрением глядя на Джарета.
Абби не без удовольствия отметила, что эти двое мужчин питают враждебность друг к другу. Одному из них не оказывали должного гостеприимства, другой здесь просто работал, но оба претендовали на Абби. Поведение Тони понятно. Защищать ее — часть его работы, его обязанность. Но поведение Джарета Хантера не поддавалось объяснению, причем его знакомство с ней еще слишком коротко и едва ли будет иметь продолжение.
— Спасибо, Тони, — поблагодарила Абби своего помощника совершенно обыденным тоном. — Мы закончим беседу через минуту, — уверила она его.
— Надеюсь, он не будет вместе с нами ужинать, да? — спросил Джарет, когда Тони оставил их вновь вдвоем.
Если бы Джарета сегодня здесь не было, то вполне вероятно, что Абби и Тони, как обычно, вместе разделили бы вечернюю трапезу, за которой стали бы обсуждать дела. Их незатейливую еду и разговор о работе никак нельзя назвать ужином в истинном значении этого слова, ужином, который Абби приказала приготовить сегодня вечером.
Она посмотрела на Джарета.
— Ты не хочешь, чтобы он ужинал вместе с нами? — Что за глупый вопрос! Ведь она видела, как враждебно он воспринимал молодого человека. — Хорошо, будем ужинать вдвоем.
— Он, кажется, повсюду следует за тобой по пятам, — язвительно заметил Джарет.
— Нет, не повсюду, Джарет, — не согласилась с ним Абби. — Тони помогает мне в делах и охраняет мой покой, потому что я затворница, веду уединенный образ жизни, — напомнила она ему.
— Иметь человека рядом с собой, платя ему за это деньги, и иметь кого-то рядом по желанию души — две абсолютно разные вещи! — заявил Джарет.
От этих слов щеки Абби вспыхнули.
— В его обязанности не входит доставлять мне удовольствие в постели! — В ее глазах сверкнули темно-фиолетовые искры.
— Об этом нетрудно догадаться, — с насмешкой отозвался он.
— Каким же образом?
— М-м-м... — Джарет улыбнулся. — Даже если бы это входило в его обязанности, видно, что он с ними не справляется. Ты не похожа на женщину, получающую удовольствие в постели.
От злости у Абби перехватило дыхание. На мгновение она потеряла дар речи. Какая наглость! Еще никто и никогда не позволял себе говорить с ней в таком оскорбительном тоне! Даже...
— Не вижу смысла в продолжении этого разговора. Он оскорбляет меня. Как, впрочем, и ты сам! Я прошу тебя уйти. Сейчас же. — Она сказала это спокойно, с достоинством, высоко подняв голову. — Разумеется, я ничего не расскажу об этой встрече Алисон и Стефену. Не стану говорить им, почему она оказалась столь короткой, но...
— Почему «разумеется», Абби? — медленно произнес Джарет, застыв на месте от неожиданности. По правде говоря, он был крайне удивлен!
Она бросила на него разъяренный взгляд.
— Они твои друзья...
— И твои тоже, — вставил Джарет. Веселые золотые искорки вспыхнули в его глазах. Он смеялся над ней!
Абби крепко сжала губы.
— Я хочу сказать, что не позволю случившемуся сейчас как-то повлиять на твою многолетнюю дружбу со Стефеном...
— «Случившемуся сейчас»? — Джарет явно дразнил ее.
Абби глубоко, с хрипом вздохнула.
— Ты специально злишь меня, Джарет...
— Нет, Абби. — Он покачал головой, устремив теплый взгляд на ее раскрасневшееся лицо. — Я знаю, что мне не следует даже пытаться рассердить тебя! Почему тебе пришла эта мысль, Абби?
— Хватит насмехаться надо мной, Джарет! — Ее злил его спокойный тон.
— О'кей, больше не буду. — Он сложил руки на широкой груди. Глаза его продолжали искриться весельем и смеяться... над ней!
— Нет, ты все еще продолжаешь! — Она сжала пальцы в кулаки, стараясь сдержать себя и не ударить его.