ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  73  

В это время скрипнул засов, и в дом проскользнул человек, одетый во все черное.

— Ах, это вы, мой благодетель! — воскликнул старик.

Цзян Фань и Хуан Мао сразу поняли, что это Хань Чжан, и взмолились.

— Спасите и нас, второй господин!

— Погодите, не надо торопиться!

Хань Чжан мечом разрезал веревки, освободил пленников и сказал:

— Спрячьтесь где-нибудь и ждите меня.

Хуан Мао и старик залезли в корыто, из которого кормят лошадей, а Цзян Фань решил укрыться где-нибудь в другом месте.

Хань Чжан между тем взобрался на крышу господского дома и стал прислушиваться.

— Госпожа, вы так добры! — донесся до него старушечий голос. — Каждый день молитесь Будде, чтобы отвратить от нашего господина беду.

— Но Будда не слышит моих молитв, — отвечал другой голос. — Нынче господин снова похитил какую-то девушку и запер в комнате на той стороне дома.

— Это бы еще ничего, случилась беда пострашнее! Кто-то постучался ночью к оловянщику Цзя Гуану и отрубил ему голову. А с его женой наш господин заигрывал. Голову оловянщика обнаружили на внутреннем дворе храма, она была глубоко закопана в землю. Подозрение пало на монаха Фа-цуна, его увезли в ямынь и допросили под пыткой. А его собрат по учению Фа-мин подал жалобу в кайфынский ямынь. Тут наш господин переполошился, велел переодеть жену оловянщика мужчиной и привести в усадьбу. Сейчас она в восточном флигеле…

Хань Чжан спрыгнул с крыши, пробрался во двор восточного флигеля и прильнул ухом к окну. В комнате разговаривали двое: мужчина и женщина.

— По дороге с меня свалился сапог, и посыльные из ямыня увидели мою ногу! Хорошо, что их схватили, — сказала женщина.

— Я приказал Лэй Хуну нынче же ночью покончить с ними! — ответил мужчина, судя по голосу — Линь Чунь.

Хань Чжан отошел от окна, отдернул занавеску над входом и появился на пороге:

— Не вздумайте кричать!

Трепеща от страха, Линь Чунь упал на колени.

— Пощадите!

— Сперва я тебя свяжу, а уж потом поговорим! — ответил Хань Чжан, связал злодея, платком заткнул ему рот, потом связал женщину.

После этого Хань Чжан разыскал дочь старика Доу, передал на попечение жены Линь Чуня и предупредил, что отец ее заберет, как только закончится суд.

Линь Чуня, жену оловянщика и Лэй Хуна посыльные доставили в ямынь и о случившемся доложили Бао-гуну. Злодеи во всем признались, и на том дело закончилось.

Бао-гун удалился в кабинет, но едва сел ужинать, как во дворе раздался стук — на землю упало что-то тяжелое. Бао Син выбежал и вернулся с увесистым бумажным свертком, на котором было написано: «Вскрыть немедленно».

В свертке оказался камень и записка: «Я пришел к вам за «тремя драгоценностями» и унесу их на время в Сянькундао. Если Придворный Кот появится в Луцзячжуане, он получит хороший урок!»

Бао-гун велел Бао Сину проверить, целы ли «три драгоценности», призвал Чжань Чжао и показал ему записку.

— Вы кого-нибудь посылали проверить, целы ли «три драгоценности»? — спросил Чжань Чжао.

— Да, я велел это сделать Бао Сину.

— Вас провели! — взволнованно воскликнул Чжань Чжао.

— Каким образом? — удивился Бао-гун.

— Злодей не знал, где находятся «три драгоценности», а теперь увидит, куда пошел Бао Син, и узнает.

В это время во дворе раздался крик…

О том, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Герои выслеживают свирепого тигра и проваливаются в погреб. Три храбреца задерживают преступников и возвращаются в уезд


Итак, когда Бао-гун разговаривал с Чжань Чжао, снаружи послышался шум и крики. Горел западный флигель.

Храбрец выскочил во двор, увидел на крыше человека и выпустил стрелу. Раздался глухой стук.

— Эх, опять нас провели! — с досадой воскликнул Храбрец и обратился к Бао Сину: — «Три драгоценности» на месте?

— На месте, только что смотрел, — ответил тот.

— Пойди еще раз взгляни.

Бао Син убежал. В это время подоспели трое справедливых и четверо молодцов из ямыня, которые быстро потушили пожар. Вскоре вернулся Бао Син и растерянно сказал:

— «Три драгоценности» пропали!

Чжань Чжао бросился на крышу, за ним последовали Лу и двое его братьев. На крыше никого не было, а человек, в которого стрелял Чжань Чжао, оказался кожаным чучелом.

  73