ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  68  

Но в это время по дереву на землю спустился человек. Это был Цзян Пин.

— Брат Юй-тан, видно, рехнулся, — сказал он. — Так стоит ли из-за него вешаться?

Они потолковали между собой и решили идти к Бао-гуну — сказать, что Бай Юй-тана им разыскать не удалось, повиниться и просить прощения.

— За свое преступление я заслуживаю десяти тысяч смертей! — воскликнул Лу Фан, опускаясь на колени.

Цзян Пин встал на колени рядом с ним. Сюй Цин, до этого сидевший подле Бао-гуна, вскочил с места и последовал их примеру.

— Благородный Лу и вы, молодцы, пришли в столицу во имя защиты справедливости, — сказал Бао-гун, — никакой вины за вами я не вижу. Встаньте, прошу вас, потолкуем!

Узнав от Бао-гуна, что Ма Хань, раненный отравленной стрелой, лежит без памяти, Лу Фан вызвался пойти к Хань Чжану взять спасительное снадобье. Но Цзян Пин его отговорил:

— Если Хань Чжан примет сторону Бай Юй-тана, вы у него ничего не получите. Позвольте, я хитростью выманю у Хань Чжана снадобье, а его самого заставлю покинуть столицу.

И Цзян Пин открыл Лу Фану свой план. Цзян Пин вошел в башню Учености, приветствовал братьев и сказал:

— Наш третий брат Сюй Цин ранен отравленной стрелой. Брат Лу Фан перенес его в рощу, а дальше нести не может. Надо ему помочь.

Хань Чжан немедля последовал за Цзян Пином. Когда они вышли из башни, Цзян Пин спросил:

— Брат Хань Чжан, где твое снадобье?

Хань Чжан молча снял с пояса небольшую сумочку и протянул Цзян Пину. Тот нащупал в ней две пилюли, быстро их вынул, оторвал от халата две пуговицы, завернул в записку, сунул в сумочку и отдал Хань Чжану. Тот ничего не заметил, а Цзян Пин, пользуясь темнотой, отстал на несколько шагов и со всех ног бросился в ямынь.

Хань Чжан между тем не нашел в роще ни Лу Фана, ни Сюй Цина. Цзян Пин тоже исчез. Тогда Хань Чжан вернулся в башню и рассказал Бай Юй-тану о странном поступке четвертого брата. Бай Юй-тан тоже заподозрил неладное.

Тут Хань Чжан случайно ощупал сумочку и невольно воскликнул:

— Ой, что это там? На пилюлю не похоже!

В сумке вместо пилюлей лежали две пуговицы, завернутые в записку. В ней говорилось, что Лу Фан просит Хань Чжана связать Бай Юй-тана, чтобы легче было его схватить и выдать властям.

— Все это козни Цзян Пина, — сказал Хань Чжан. — Уж лучше мне отсюда уйти.

Он вскочил и скрылся за дверью.

Тем временем Цзян Пин возвратился в ямынь со спасительными пилюлями. Их растворили в воде, влили в рот раненому, и он сразу очнулся. Когда вечером следующего дня Цзян Пин снова пробрался в башню Учености, Бай Юй-тана там уже не было. Оказалось, что он побывал на постоялом дворе и забрал свои вещи…

Как-то раз Чжао Ху переоделся торговцем и незаметно вышел из города. Шел он не торопясь, пока не почувствовал, что проголодался. Зашел в небольшой трактир и попросил принести еду. Рядом за столиком сидел старик, лицо его было печальным. Полными слез глазами смотрел он на Чжао Ху.

— Что вам угодно, почтенный? — спросил молодец, проникнувшись к старику жалостью.

— Простите, я проголодался, а платить нечем. Хотел у вас попросить, да как-то неловко.

— Пустяки! — сказал Чжао Ху. — Присаживайтесь, я угощу.

Старик пересел к нему, но есть ничего не стал и по-прежнему ронял слезы.

— Отчего же вы не едите, что с вами? — спросил Чжао Ху.

— У меня такое несчастье, что и рассказать невозможно!

— Позвольте узнать, кто вы?

— Моя фамилия Чжао, а зовут меня Цин, — сказал старик. — Я слуга из ямыня уезда Жэньхэсянь. Недавно молодой господин Бао отправился в Тайюань воскурить благовония в храме, по пути завернул в Сучжоу полюбоваться природой, а заодно стребовать взятки у начальников уездов. Мой начальник послал меня в гостиницу приготовить вино и закуски, чтобы достойно встретить молодого господина. Но тот приехал и начал придираться: циновка не так постелена, кушанья ему не по вкусу. Словом, он захотел получить с моего начальника целых триста лян! А начальник, человек честный, не дал господину взятку. Тогда господин велел связать меня, утащить на конюшню и избить плетью! Что мне было делать? Вот я и сбежал. Пошел в столицу искать родственников — не нашел. Одежонку, какая была, проел. А что делать дальше — не знаю. Хоть с голоду помирай!

— Подали бы жалобу в суд, — посоветовал Чжао Ху.

Если вам интересно узнать, что ответил старик, прочтите следующую главу.

  68