ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  142  

Брайт постарался скрыть радость — хитрость удалась.

— Очень разумно с его стороны, ведь в Дорсет дорога долгая и всем было бы тесно, — сказал он, подмигивая и протягивая слуге монету.

— Он поехал не в Дорсет, милорд, — ответил швейцар, опуская монету в карман. — Уверяю вас.

Брайт понимающе кивнул и дал человеку еще одну монету.

Значит, аббатство! И Порция несколько часов будет ехать наедине в этим человеком, которого она предпочла ему. Форт не влюблен в нее, но было бы удивительно, если бы он не попытался мимоходом соблазнить жену одного из Маллоренов.

— Я убью его, — прорычал Брайт, когда карета выехала из города, — и не посмотрю на то, что он мой родственник.

Он остановил карету, приказал горничной и слугам пожить какое-то время в тихой гостинице, не высовывая носа на улицу, затем нанял быстрого скакуна и во весь опор помчался к аббатству.

Порция со страхом смотрела на внушительную дверь аббатства.

— Мне кажется, что нам лучше проникнуть туда незаметно, — сказала она.

Форт бросил на нее удивленный взгляд.

— К черту! — выругался он, помогая ей вылезти из кареты. Его кучер уже барабанил в дверь, которая тотчас же отворилась.

Когда они вошли в дом и Порция стала искать подходящее объяснение их приезду. Форт опередил ее, заявив, что цель их появления здесь — встреча с сэром Оливером Апкоттом,

Лицо привратника было непроницаемым. Он проводил гостей в приемную и только тогда сказал, что пойдет разузнать о возможности этой встречи.

— По-моему, он что-то знает, — сказала Порция, как только они остались одни.

— Или названное нами имя просто ни о чем не говорит ему, — возразил Форт. — Проходи к огню. Порция.

Порция прошла к камину и попыталась согреться, но состояние озноба и зябкости не проходило.

— Что мы будем делать, если об Оливере ничего не знают? Во всяком случае, если Маллорены похитили Оливера, они, конечно, приказали слугам молчать.

— От Маллоренов можно ожидать всего, — сухо заметил Форт. — Никогда не знаешь, что они предпримут, и слуги у них самые вышколенные. Они преданы семье и, как я понял, держат рот на замке, никогда не опускаясь до сплетен и пересудов.

Форт хотел добавить что-то еще, но в это время в комнату вошел Бренд Маллорен. С неподдельным удивлением он посмотрел на приезжих.

— Что, черт возьми, тут происходит? — спросил он.

— Я приехала увидеться со своим братом, — решительно заявила Порция.

— А где мой брат?

— Он следует за мной, — ответила она, уверенная, что так оно и есть.

Бренд не был таким вызывающе красивым, как Брайт, но все же очень походил на него.

— Простите мое вмешательство, леди Брайт, но, как я понимаю, у вас сегодня была первая брачная ночь, и, похоже, вы провели ее с лордом Уолгрейвом.

— Я хочу увидеть брата, — решительно заявила Порция, игнорируя его слова.

— Все, что вы получите, если, конечно, хотите, так это завтрак.

Порция посмотрела на Форта, ища у него поддержки, но он предпочел не вмешиваться. Вынув табакерку, он стад нюхать табак.

— Я требую, чтобы вы привели моего брата! — закричала Порция, топнув ногой. — И немедленно! Бренд открыл дверь:

— Столовая расположена рядом с холлом. Вы найдете там хорошую еду, хотя, впрочем, вам виднее…

Порция оттолкнула его и бросилась к лестнице, но Бренд успел схватить ее за руку. Она попыталась освободиться, но он еще крепче сжал ее.

— Форт! — закричала она.

— Ты же говорила, что совать нос в чужие дела отвратительно, — ответил ее ненадежный спутник. — Не будешь же, ты в самом деле обыскивать весь дом? Им придется в конце концов отдать нам Оливера.

Но к тому времени Брайт уже будет здесь, решила Порция, чувствуя, что боится встречи с мужем.

— За это время с ним может что-нибудь случиться, — возразила она. — Я не могу спокойно завтракать. Бренд потащил ее в столовую.

— Нет, ты можешь. Нельзя прерывать пытку. Бренд снял с нее накидку и усадил за накрытый стол. Порция с ужасом смотрела на него. Она понимала, что он пошутил, но не могла отделаться от мысли, что Маллорены способны на все. Особенно тогда, когда их разозлишь.

Только сейчас она заметила сидящего за столом человека с приятным лицом. У него не было одной руки. Он улыбнулся ей и представился:

— Майор Крентон Барклай к вашим услугам, мадам.

— Она не мадам, — заметил Бренд. — Это леди Брайт Маллорен. Присаживайся, Уолгрейв. Насколько мне известно, пока мы не собираемся травить нашего шурина.

  142