ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  44  

Исмей поморщился:

– Это означает огласку…

– Ни малейшей, – уверенно сказал Бестужев. – Все можно проделать в глубочайшем секрете… Вы что-то хотите сказать, инспектор?

Тот кивнул:

– В конце концов, всем, участвующим в поисках, можно сказать – якобы по секрету, якобы как признак большого к ним доверия – что разыскивают парочку пароходных шулеров, обделывающих свои делишки в среде высшего общества. Довольно распространенное явление, мне самому приходилось заниматься чем-то похожим, и люди такое объяснение воспринимают без удивления…

– Вы совершенно правы, – сказал Бестужев. – Господин Исмей, вам следовало бы начать работу немедля…

– Боже мой, чем мне предстоит…

– Но вы ведь помните, чьи интересы замешаны? – спросил Бестужев с той обманчивой мягкостью, в которой человек неглупый сразу чует жесткий приказ. – Кто меня послал сюда, кто в Лондоне отдал приказ мне содействовать?

– Помилуйте, я не прекословлю… – ответил Исмей, угрюмо уставясь в стол. – Я все понимаю…

– И еще, – сказал Бестужев, – мне потребуется помощь ваших людей для некоторых действий…

Исмей прямо-таки взвился:

– Вы же заверяли, что не будет никаких действий!

– Их и не будет, – сказал Бестужев. – Собственно, речь идет всего-навсего об имитации действий. Дело в том, что ситуация несколько осложнена. У этой дамочки – я имею в виду особу, вознамерившуюся породниться с некоей особой монаршей крови, – есть пара-тройка сообщников – по сути обыкновенные авантюристы, не опасные и примитивные. Но кое-кто из них плывет первым классом. Мне нужно будет предварительно принять кое-какие меры, чтобы выбить их из игры. Не предпринимать никаких действий – но создать у них впечатление, что действия могут быть в любой момент произведены…

– Что вы имеете в виду? – насупился Исмей.

Бестужев кратко объяснил, что он имеет в виду.

– Не могу сказать, что это мне нравится…

Бестужев холодно улыбнулся:

– Быть может, мне следует отправить еще одну шифродепешу в Лондон, объяснить ситуацию и попросить дополнительных указаний? Думаю, капитан не будет против этого возражать?

– Не имею права, – невозмутимо сказал капитан. – У меня совершенно недвусмысленные инструкции…

– Итак, мистер Исмей?

– Хорошо, хорошо, – уныло протянул паладин пароходной компании. – Мои люди немедленно займутся поиском пассажиров, вы получите все мыслимое содействие в этих ваших… имитациях… я подчиняюсь неизбежному… – На его лице читалось искреннее отчаяние. – Первый рейс лучшего в мире, самого неуязвимого судна, гордости компании… и надо же такому случиться…

– Не переживайте так, – сказал Бестужев. – Если все будет проделано достаточно быстро, сохранено в тайне, никто ничего и не узнает, репутация компании не пострадает…

– Вот что… – сказал Исмей с весьма даже неприязненным видом. – Вам, господин майор, придется принять во всем этом самое активное участие. Вы знаете их в лицо, вы, как я понимаю, имеете прямое касательство к деликатным делам…

– Разумеется, – сказал Бестужев. – С превеликой охотой. Я и сам собирался это предложить.

Инспектор, явно колебавшийся, наконец, решился:

– Сэр, быть может, в таком случае и я могу рассчитывать…

Мистер Исмей прямо-таки взмыл над массивным столом, его глаза форменным образом метали молнии, а в волосах, казалось, затрещали электрические разряды:

– Инспектор, не забывайтесь! Хотите примазаться и воспользоваться случаем? Только через мой труп! Есть существеннейшая разница меж миссией господина майора и вашими идейками

– Это не идейки…

– Я уже выразил свое мнение достаточно ясно! Благодарите бога, что вас вообще пригласили сюда на тот случай, если вы окажетесь способны принести некоторую пользу в наших делах. Это еще не означает, что вы можете под шумок обделывать свои делишки…

– Я бы не сказал, что это мои делишки… – упрямо пробурчал инспектор.

– Не играйте словами. Или вы хотите сказать, что ваши действия тоже будут имитацией? Ничего подобного! Забудьте об этом, вам понятно? Устраивать эти ваши полицейские налеты и обыски в первом классе? – он так произнес последние слова, словно речь шла о некоем святилище. – На моем лучшем пароходе? Чтобы об этом стало известно сразу по прибытии в Нью-Йорк? Или у вас есть точные доказательства?

– Я их и рассчитываю получить… – сказал инспектор кротко.

  44