— Но эта экспедиция унесла множество жизней, при том, что была не очень ценной для Британии, — возразил Стивен.
— А свобода? — запротестовала Лаура. — Тысячи христиан были освобождены, среди них один человек из Беркшира.
— Там было совсем немного англичан. Всего несколько человек.
— Мы что, должны меньше заботиться об иностранцах?
— Ресурсы никогда не бывают безграничными, Лаура. Их надо расходовать разумно.
Надев пальто, Керслейк сказал:
— Оставляю вас обсуждать этические проблемы и решать практические. — Затем повернулся к Стивену: — Ключом, который прекратит контрабанду, может быть только уменьшение пошлин до разумных размеров. Надеюсь поставить этот вопрос, когда буду в палате лордов. Получу я поддержку в палате общин?
— Безусловно, — пообещал Стивен, и мужчины пожали друг другу руки. — И теперь, когда вы связались с «плутами», вас поддержат и другие.
— Надеюсь. Удивительная штука жизнь! Не прошло и года с тех пор, как я был простым управляющим в имении, и моя ответственность не простиралась дальше этого поместья. — Он повернулся и поклонился Лауре.
И тут Лауру осенило.
— Не могли бы вы предупредить нас, если в этих краях появится преподобный Джек Гардейн? Лорд Колдфорт собирался послать его сюда.
— Конечно, могу. — С этими словами он вышел из комнаты.
— Он производит хорошее впечатление, — сказала Лаура.
— С нетерпением жду, когда смогу работать с ним в Лондоне. Итак, что мы должны теперь делать?
— Выяснить, кто такой Дайер и кто такой Фарук, и верно ли наше предположение, что Дайер — это и есть Генри Гардейн. Я думала об этом во время проповеди.
— Ай, ай, — укоризненно покачал головой Стивен.
— Если Генри жив, он, безусловно, изменился за эти годы. Я должна сделать его старше на моем рисунке.
— Разумно.
Лаура пошла за рисунком, а когда вернулась, Стивена в комнате уже не было. Через некоторое время он вышел из своей спальни.
— Пытался послушать через стену. Бесполезно.
— А если через дверь?
— Я об этом думал. Но если нас увидят слуги, у них возникнут подозрения.
Лаура взяла лист бумаги, села и стала рисовать.
— А как потом сравнить копию с оригиналом? — спросила она у Стивена. — Может быть, когда Фарук уйдет?
— Двери заперты, — напомнил Стивен.
— Они могут быть заперты изнутри.
— Почему? — удивился он.
— Значит, ты считаешь его пленником? В таком случае он и есть Генри Гардейн!
Стивен рассмеялся:
— Ты победила. Но я не хочу делать заранее никаких предположений.
— Я тоже не хочу. Но можно, будто случайно, оставить мой рисунок в таком месте, где его увидят миссис Грантли, мистер Топем или горничная.
— Блестящая мысль! — Стивен наклонился, рассматривая рисунок. — Прошло десять лет. Генри Гардейн много пережил за эти годы. Возможно, был взят в плен.
— Горничная сказала, что капитан Дайер выглядит больным. Некоторые англичане оказались в плену во Франции.
— Но их всех освободили в 1814 году, — возразил Стивен.
— Может быть, он был тяжело ранен, и только сейчас ему удалось вернуться.
— С египетским слугой? Весьма странная ситуация.
— Вся ситуация странная, — вздохнув, заметила Лаура. — Но я не теряю надежды. Сейчас я попробую нарисовать тебя, и увидим, как ты изменился.
Стивен сел на стул.
— Должен заметить, что я моложе Гардейна. Мне всего двадцать шесть.
Улыбаясь, она разглядывала его.
— Я не считаю тебя стариком. И занудой тоже.
Их взгляды встретились, оба вспомнили поцелуй, но еще не готовы были об этом говорить.
Лаура воспользовалась представившейся возможностью сделать набросок со Стивена, запечатлеть его стройную фигуру, длинные пальцы и высокий открытый лоб. Она рисовала быстро, не останавливаясь. Длинный прямой нос, высокие скулы, широкие брови, четко очерченный рот.
Лаура удивилась, как это слово пришло ей на ум. У Стивена всегда были выразительные губы. Стивен заметил, как внимательно Лаура его изучает, и осторожно спросил:
— Ну и как я тебе?
Лаура вернулась к рисунку Гардейна и спокойно ответила:
— Ты очень хороший друг.
Лаура посмотрела на Стивена, и ей показалось, что он плотно сжал губы. Неужели он хочет большего? Может быть, спокойная жизнь со Стивеном окажется не такой уж скучной?
У нее еще будет время об этом подумать. А сейчас она постаралась сосредоточиться на рисунке постаревшего Генри Гардейна. Юношескую округлость следовало убрать. Окажется ли он таким же стройным, как Стивен? «Слабый», — сказал кто-то о нем. Лаура нарисовала изможденное лицо с горькой улыбкой. Вместо длинных волос нарисовала короткие, как теперь носили мужчины. Она показала рисунок Стивену и заметила: