НОРА. Да. И теперь Торвальд все узнает.
ФРУ ЛИННЕ. Поверь мне, Нора, так будет всего лучше для вас обоих.
НОРА. Ты еще не все знаешь. Я подделала подпись…
ФРУ ЛИННЕ. Но, ради бога…
НОРА. Я хочу просить тебя лишь об одном, Кристина, чтобы ты была свидетельницей.
ФРУ ЛИННЕ. Какой свидетельницей? В чем?
НОРА. Если бы я потеряла рассудок, – а это легко может случиться…
ФРУ ЛИННЕ. Нора!
НОРА. Или если бы со мной случилось что-нибудь другое – такое, что помешало бы мне быть здесь…
ФРУ ЛИННЕ. Нора, Нора, ты себя не помнишь!
НОРА. Так если бы кто вздумал взять вину на себя, – ты понимаешь?..
ФРУ ЛИННЕ. Да, да, но как тебе в голову…
НОРА. Ты засвидетельствуешь, что это неправда, Кристина. Я вовсе еще не рехнулась. Я в полном разуме. И говорю тебе: никто другой ничего не знал об этом. Я одна все сделала. Помни!
ФРУ ЛИННЕ. Да, да. Но я все-таки не понимаю…
НОРА. Где же тебе понимать? Теперь готовится чудо.
ФРУ ЛИННЕ. Чудо?
НОРА. Да, чудо. Но оно ужасно, Кристина, не надо его ни за что на свете!
ФРУ ЛИННЕ. Я сейчас же пойду поговорю с Крогстадом.
НОРА. Не ходи к нему. Он тебя обидит.
ФРУ ЛИННЕ. Было время, когда он готов был сделать для меня все, что угодно.
НОРА. Он?
ФРУ ЛИННЕ. Где он живет?
НОРА. Почем я знаю?.. Ах, да! (Вынимает из кармана картонку.) Вот его карточка. Но письмо, письмо!..
ХЕЛЬМЕР (из кабинета, стуча в дверь). Нора!
НОРА (вскрикивает в страхе). А! Что такое? Что тебе?
ХЕЛЬМЕР. Ну, ну, не пугайся же так. Мы не войдем. Ты ведь заперла дверь. Примеряешь, что ли?
НОРА. Да, да, примеряю. Ах, я буду такая хорошенькая, Торвальд.
ФРУ ЛИННЕ (прочитав надпись на карточке). Он живет тут близехонько, за углом.
НОРА. Да. Но ничего из этого не выйдет. Нам нет спасения. Письмо ведь в ящике.
ФРУ ЛИННЕ. А ключ у мужа?
НОРА. Всегда.
ФРУ ЛИННЕ. Пусть Крогстад потребует свое письмо обратно нераспечатанным… Пусть найдет предлог…
НОРА. Но как раз в это время Торвальд всегда…
ФРУ ЛИННЕ. Задержи его. Побудь с ним пока. Я вернусь как можно скорее. (Быстро уходит через переднюю.)
НОРА (идет к дверям кабинета, отворяет и заглядывает в комнату). Торвальд!
ХЕЛЬМЕР (из другой комнаты). Ну, впустят ли наконец человека в его собственную гостиную? Идем, Ранк, посмотрим. (В дверях.) Но что же это значит?
НОРА. Что такое, милый?
ХЕЛЬМЕР. Я ожидал, со слов Ранка, великолепной сцены с переодеваньем…
РАНК (в дверях). Я так понял, но, видно, ошибся.
НОРА. Никто не увидит меня во всем блеске до завтрашнего вечера.
ХЕЛЬМЕР. Но, милая Нора, ты какая-то измученная. Зарепетировалась?
НОРА. Совсем еще не репетировала.
ХЕЛЬМЕР. Однако это необходимо…
НОРА. Совершенно необходимо, Торвальд. Но я ничего не могу поделать без тебя. Я все позабыла.
ХЕЛЬМЕР. Ну, мы живо освежим это в памяти.
НОРА. Да, уж ты непременно займись со мной, Торвальд. Обещаешь? Ах, я так боюсь. Такое большое общество… Пожертвуй мне весь нынешний вечер. Чтобы ни единого дела – пера в руки не брать! А? Так ведь, милый?
ХЕЛЬМЕР. Обещаю. Весь вечер всецело буду к твоим услугам, бедное мое, беспомощное созданьице… Гм! Да… Сначала только… (Идет к дверям в переднюю.)
НОРА. Зачем тебе туда?
ХЕЛЬМЕР. Только взглянуть, нет ли писем.
НОРА. Нет, нет, не надо, Торвальд!
ХЕЛЬМЕР. Что еще?
НОРА. Торвальд! Я прошу тебя! Там нет ничего.
ХЕЛЬМЕР. Дай же взглянуть! (Хочет идти.)
Нора бросается к пианино и начинает играть тарантеллу.
(Останавливается у двери.) Ага!
НОРА. Я не могу плясать завтра, если не прорепетирую с тобой.
ХЕЛЬМЕР (идет к ней). В самом деле ты так трусишь, милочка?
НОРА. Страшно. Давай репетировать сейчас же. Время еще есть до ужина. Садись и играй мне, милый. Показывай, учи меня, как всегда!
ХЕЛЬМЕР. С удовольствием, с удовольствием, раз ты так желаешь. (Садится за пианино.)
НОРА (выхватывает из картонки тамбурин и длинный пестрый шарф, наскоро драпируется им, затем одним прыжком становится посреди комнаты и кричит). Играй же! Я танцую!
Хельмер играет, а Нора пляшет, доктор Ранк стоит позади Хельмера и смотрит.
ХЕЛЬМЕР (играя). Медленнее, медленнее…
НОРА. Не могу иначе.
ХЕЛЬМЕР. Не так бурно, милочка!
НОРА. Именно! Так и надо!
ХЕЛЬМЕР (обрывая). Нет, нет, это совсем не годится.