ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  132  

Сильвия отдала кассирше свою сверкающую «золотую» кредитку. Она улыбнулась манекенщицам, краем глаза следя за тем, как младшие продавщицы аккуратно сворачивают ее покупки, развешивают отобранные ею платья и жакеты на элегантных вешалках с плечиками, учтиво спрашивая у нее, заберет она купленное сейчас или доставить ей все это на дом.

Между тем хозяйка бутика почему-то нахмурилась. Чуть прищурив глаза, она бросила на Сильвию пристальный взгляд, в котором читалось сомнение, переросшее в недоверие. Она решительно направилась к Сильвии, и в эту секунду та поняла, в чем дело.

— О Боже! — простонала она, закрыв ладонью рот. — Нет, только не это! — воскликнула Сильвия, покосившись на огромную кипу одежды, которая принадлежала ей — вернее, могла бы принадлежать, если бы ее карточка не была аннулирована. — Нет! — еще раз повторила она, схватила свою сумочку и выскочила из магазинчика.

Сильвия слышала, как хозяйка что-то кричит ей вслед, но она даже не обернулась. На Родео-драйв палило раскаленное солнце; мимо проезжали автомобили без верха, водители притормаживали и сигналили ей, но Сильвия не обращала на них внимания.

Вдруг откуда-то вынырнул темно-синий седан, его водитель не сигналил и не пытался притормозить. Сильвия успела рассмотреть лицо и мгновенно узнала Фрэнка Лэйси. Она взвизгнула, и машина налетела на нее, подбросив вверх, на капот, и отшвырнула в сторону, прямо к ногам женщины с ее «золотой» кредиткой в руке.

Женщина закричала и выронила карточку. Спустя десять минут она давала показания сержанту Граймсу.

— На кредитной карточке я увидела имя «Сильвия Карлуччи Джованни», как вы сами видите, сержант. Адрес на карточке — нью-йоркский, поэтому я решила спросить у нее удостоверение личности. Она реагировала очень странно — вскрикнула, побледнела и выскочила из магазина. Я побежала за ней и видела, как ее сбила машина. Лица того, кто был за рулем, я не заметила. Вроде бы это был мужчина, но я не уверена. По-моему, это был случайный наезд, и парень просто испугался и удрал. Какой ужас!

Сержанта Граймса, однако, одолевали сомнения. Как раз сегодня один из ветеранов управления упомянул о том, что старый чикагский гангстер Карло Карлуччи буквально накануне приказал долго жить. Приходилась ли ему погибшая дочерью? Если так, то действительно ли это простой несчастный случай?

— А что мне теперь делать с этой кучей одежды? Почти на тридцать тысяч! Правда, она не успела оплатить… О Боже… Боже… — Женщина все охала, но сержант Граймс уже удалился из комнаты в надежде успеть допросить возможных свидетелей.

Начали съезжаться репортеры, появились телекамеры, но судебные медики уже увезли тело в морг.


Отель «Карлтон», Майами, Флорида

Апрель, 1990 год


Доминик узнал о случившемся от Фрэнка Лэйси, находясь в Майами. Ему еще предстояла деловая встреча со старым приятелем — Марио Кал пасом, и он собирался вернуться на остров утром следующего дня. Сегодня же вечером у Доминика был повод расслабиться. Марио прислал ему симпатичную девчонку; Доминик накормил ее роскошным ужином и подарил бриллиантовый браслет. Гибель Сильвии и открывавшиеся в связи с этим перспективы несказанно обрадовали его.

Рафаэлла. Девушкой можно было заняться, несмотря на ее загул с этим Маркусом. Молода, но, по-видимому, поддается дрессировке, к тому же для женщины довольно умна, думал он, а это неплохо для матери их будущих детей. Бедняжка Делорио, ему не довелось испытать материнской любви, а уж своего деда — старого гангстера Карлуччи — он вообще ни разу в глаза не видел. Но Делорио теперь ведет себя гораздо приличнее, это несомненно. Вот если бы только не все эти проблемы с наследством. Доминик прервал свои размышления. Эта Мелинда — способная девочка. В роскошном номере «Карлтона» он развалился в огромном кресле, а она стояла перед ним на коленях, делая ему минет. Это было потрясающе, и Доминик чувствовал, что близок к финишу. Но он не хотел кончать ей в рот, предпочитая традиционный вариант. Он легонько потянул ее за волосы назад, и девушка подняла голову, вопросительно взглянув на него снизу вверх. На ее губах блестела слюна. Он кивнул в сторону широченной кровати.

— Ну-ка встань, — сказал он. — Я хочу рассмотреть тебя всю.

Мелинда встала перед ним нагая — у нее были невероятно длинные ноги и обворожительный задик. Грудки маленькие, но Доминика это не печалило. Пушок на лобке — темно-коричневого цвета — резко контрастировал с платиновым отливом волос. Это сочетание пришлось Доминику по душе. Он приказал ей лечь навзничь на кровать, и она мгновенно исполнила его волю.

  132