ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  79  

— На Хэллоуин в Салеме бывает очень интересный парад. Прямо мороз по коже!.. Кит, помнится, так боялась, что даже не хотела смотреть. Правда, Кит? — говорит Джерри и завывает как привидение.

— Я где-то читал, что на самом деле никаких ведьм не было, а все эти процессы — чудовищная судебная ошибка, — говорю я.

Соня согласно кивает.

— Салемский парад, на мой взгляд, — проявление дурного вкуса и плохого воспитания. Ведь совершенно очевидно, что в Салеме произошли массовые казни невинных людей. Никто же не устраивает шутовской парад в память о погибших в Аушвице! — говорит она, злясь на Джерри за то, что он высмеял ее идею насчет поездки в Нантакет.

Джерри чувствует, что должен уступить.

— Тогда на дачу, — говорит он. — В это время года на даче просто здорово!

— Здорово-то здорово, вот только название подкачало, — подпускает шпильку Соня, явно желая оставить последнее слово за собой.

— Сколько раз тебе объяснять: это не я его придумал! Это место так называлось и до нас, — оправдывается Джерри и хитро мне подмигивает.

«Ну, вы и закручиваете, ребята! Настоящий хренов саспенс!» — хочется сказать мне, но я сдерживаюсь и говорю совсем другое:

— А как называется ваша дача?

— «Кладбище»! — произносит Джерри с ноткой злорадного удовлетворения.

— Гм-м, действительно необычно... — подыгрываю я.

— Когда-то эта земля принадлежала железнодорожной компании. Там проходил участок Атлантической магистрали, соединявший Мэн и Бостон. Компании нужно было куда-то сваливать сломанные или отслужившие своё вагоны, поэтому они не долго думая вырубили вдоль насыпи участок леса и устроили на этом месте свалку. Официально это называлось «кладбищем вагонов». Атлантической магистрали давно не существует, там даже рельсов нет, и это очень грустно. Теперь в Мэн больше нельзя приехать на нормальном пассажирском поезде. Ты, наверное, видел в Ньюберипорте остатки старого железнодорожного моста через Мерримак? Это все, что осталось от некогда оживленной магистрали...

— Я ничего не заметил, — поспешно говорю я, чтобы не дать Джерри вставить что-то вроде sic transit gloria mundi, — но я совершенно согласен с вами, мистер Маккаган. Печально, что железные дороги постепенно исчезают.

Трахнутый как-то по-особому кряхтит, и я жду, что он в кои-то веки отважится возразить боссу, но он говорит:

— Если бы ты, Шон, знал историю Гражданской войны, тебе было бы известно, что «Кладбищем» называлась печально знаменитая тюрьма южан.

Джерри снисходительно кивает, но прежде чем Трахнутый успевает пуститься в описание ужасов Андерсонвилла, входит горничная и начинает убирать со стола.

Трахнутый глядит на часы и многозначительно косится на Джерри. Тот встает, хлопает себя по выпяченному брюху:

— О'кей, прошу прощения, но меня ждет одно небольшое дельце, которым я должен заняться tempus fugit. [41] Мне нужно съездить в Портсмут.

Он целует Соню и поднимается наверх.

— Пойду приму душ, — говорит Джеки.

— Через десять минут будь наверху, в кабинете Джерри, — предупреждает Трахнутый.

Джеки кивает и тоже выходит из-за стола. Трахнутый смотрит на Кит.

— Ты, конечно, поможешь отцу? — многозначительно спрашивает он. Я не знаю, то ли он не хочет говорить со мной при Кит, то ли ему мешает присутствие горничной, но я уверен, что Трахнутый что-то недоговаривает.

— Что ты имеешь в виду? — спрашивает Кит. — Мне нужно идти к папе?

— Да, дорогая. Ты сама знаешь, что делать, и ты, наверное, не хочешь заставлять Джерри ждать.

Кит, не отвечая, медленно встает из-за стола и выходит в коридор. Скрывшись из глаз, она стремительно взбегает по лестнице. Соня тоже уходит, а Трахнутый с заговорщическим видом глядит на меня:

— Вот что я тебе скажу, Шон: ты появился как нельзя более кстати. Теперь, когда нас стало больше, мы сможем действовать. Скоро, очень скоро о нас заговорят...

— Вот как? У тебя есть какой-то план?

— Да, есть, но говорить о нем сейчас я не могу. Иди к себе, прими душ, побрейся, вычисти зубы и приходи в кабинет Джерри. Мы с Шеймасом будем ждать тебя там. И поторапливайся, о'кей?

— О'кей.

— И еще, приятель, когда в следующий раз будешь завтракать со всеми, надень что-нибудь поприличнее халата. Ты не у себя дома.

Кабинет Джерри располагался в круглой башенке, возвышающейся над одним из углов дома. Именно здесь Джерри хранил личные документы и проводил секретные совещания. Здесь же он держал все свои книги. Среди них я заметил самоучитель французского, самоучитель ирландского, пособие для начинающих ораторов «Научись властвовать людьми», «Сто латинских крылатых слов и выражений, которые должен знать каждый» и некоторые другие. Одного взгляда на эти названия было достаточно, чтобы понять, откуда взялся вычурный слог, которым подчас изъяснялся Джерри, и предположить, почему он это делал. Очевидно, он пытался произвести впечатление на свою новую жену. Джерри был на пятнадцать лет старше Сони и принадлежал к совсем другому общественному классу, однако мне казалось, ему вовсе не нужно прибегать к подобным ухищрениям. Ведь невооруженным глазом видно, что Соня любит его по-настоящему и никогда не предаст, что бы ни случилось. Причем в основе ее чувств лежали вовсе не физическое влечение и не интеллектуальное родство, а высокая романтика борьбы. Несомненно, Джерри в ее глазах представал апостолом независимости, бескомпромиссным защитником угнетенного народа и непримиримым врагом угнетателей. Впрочем, если Сонины представления о борцах за свободу действительно были настолько байроническими, я со своей искусственной ногой куда как лучше подходил на роль ее идеального героя.


  79