Она не двигалась.
– Вы провели меня, Джерваль, – сказала Чандра, переводя дыхание, – оказывается, вы не так уж медлительны.
Не находя в себе сил ответить ей, он смотрел в ее глаза, которые сейчас были печальны, хотя Чандра улыбалась.
– Отец часто вот так же клал меня на обе лопатки, – сказала она.
Джерваль молчал. Чандра не понимала, почему он молчит, но чувствовала его напряжение. Джерваль, внезапно опомнившись, вскочил на ноги и отвернулся от Чандры, злясь на нее за то, что она ничего не поняла.
Увидев эту сцену, лорд Ричард догадался, что так расстроило Джерваля. Он поскакал в Кройленд, размышляя по дороге, не следует ли ему намекнуть Чандре на то, что в такой схватке может испытывать мужчина.
***
Большой зал был освещен светом факелов. Повсюду слышались смех и разговоры. Сэр Эндрю и сэр Малькольм со своими приближенными расположились за длинным столом, ожидая, когда слуги подадут жареное мясо и кувшины с вином.
Джерваль сидел рядом с лордом Ричардом. Он с нетерпением ждал Чандру, которая должна была вот-вот появиться. Он знал, что сейчас все видят в нем спасителя Кройленда. В дальнем конце стола сидела бледная леди Дороти.
– Вам удалось победить мою дочь и в борьбе. Джерваль повернулся к лорду Ричарду:
– Мне пришлось нелегко. Чандра утверждала, что я слишком нерасторопен. Наверное, это вы научили ее так хорошо бороться? Леди Чандра сама рассказала вам о нашем состязании?
Ричард покачал головой:
– Нет, я наблюдал за вами с утеса.
Джерваль покраснел. Чандра так и не спросила его, почему он внезапно отпустил ее. Более того, она даже не заметила, как на нее отреагировало его тело. Девушка только засмеялась, а потом вскочила на ноги и подозвала коня.
Помолчав, Джерваль сказал:
– Если бы Чандра была мужчиной, немногие справились бы с ней. Отец предупреждал меня, что она непохожа на других женщин. Но я не отнесся серьезно к его словам.
– Он прав, – подтвердил Ричард. – Моя дочь своевольна и горда. Полагаю, вы заметили, она все еще не понимает своих женских чар, хотя более грациозной девушки мне не приходилось видеть.
– Да, я заметил это, – ответил Джерваль. – Кажется, она видит во мне лишь друга.
– Должен предупредить вас, Джерваль, что дружбу Чандры трудно завоевать. Вам повезло, если вы заслужили ее доверие.
Внезапно воцарилась тишина, и в зал вошла Чандра в сопровождении Сесила. Сейчас девушка была так хороша, что у Джерваля перехватило дыхание. Он даже не заметил, как пристально смотрит на него лорд Ричард. На Чандре было чудесное бледно-розовое платье. Золотой филигранной работы пояс стягивал ее тонкую талию. Длинные волосы, падавшие на плечи и спину, были схвачены на лбу золотым обручем.
Подойдя к отцу, она кивнула Джервалю и слегка улыбнулась. Слуга отодвинул стул, и Чандра села рядом с Джервалем. От ее волос исходил тонкий аромат лаванды, и Джервалю мучительно хотелось прикоснуться к ним.
Лорд Ричард шутливо спросил дочь, как она позволила Джервалю одержать победу над ней. Чандра засмеялась:
– Он подмял меня под себя, отец, как это делали и вы. Большого искусства здесь не надо.
– Не хвастайтесь, миледи. – Джерваль наконец оторвал взгляд от ее золотистых волос. – Я просто боялся причинить вам боль.
– Разве вы не считаете Чандру равным соперником? – спросил лорд Ричард. – Она ведь тоже не хотела бы причинить вам боль.
Джерваль опешил. Конечно же, он не мог бороться с ней как с мужчиной!
– Милорд, – сказал он, – ведь это было просто игрой, а не настоящей схваткой. Но если миледи пожелает, в следующий раз я буду бороться с ней на равных.
Услышав ответ Джерваля, сэр Эндрю одобрительно кивнул.
– Отлично сказано, сэр.
– Похоже, отец прекрасно воспитал вас, – сказал Ричард Джервалю. – А теперь, дочь, говори то, что хотела.
Чандра поднялась и спокойно оглядела собравшихся.
– Я хочу воздать должное Джервалю де Вернону. Если бы не его ум и храбрость, моему отцу пришлось бы связать себя родственными узами с мерзавцем Грейламом де Мортоном. Мы должны позаботиться о безопасности Кройленда. Благодарю вас, Джерваль де Вернон!
Все громко закричали “ура”.
Джерваль поднялся:
– Я польщен тем, что вы так чествуете меня. Но должен добавить: во время схватки с врагом леди Чандра спасла мне жизнь. Когда менестрели станут воспевать события той ночи, пусть они вспомнят не только меня, но и вас, миледи.