ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  49  

Да, подумала Байрони, предположив, что Айра доволен тем, что у официальной матери ребенка светлые волосы. Но овал лица девочки и темно-карие глаза были, как у Ирен.

Ирен открыла подарок Мишель от Байрони — украшенную лентами юбочку ручной работы.

— Она ей слишком велика, — решила Ирен и отбросила подарок в сторону.

«Вот благожелательность и святость», — заметила про себя Байрони.

За рождественским обедом они сидели втроем. Еду подали замечательную — фаршированного гуся, свежую зеленую фасоль, картофель и фирменный рождественский пудинг Нейоми. Ирен сидела рядом с Айрой, на коленях у нее была Мишель.

«Я здесь всегда в роскошном одиночестве», — решила Байрони, оглядывая длинный обеденный стол.

Однако честно признавала, что это Рождество было приятнее прошлогоднего. Отец тогда напился, а брат отправился играть в карты с кем-то из своих таких же беспутных приятелей. Мать же, разумеется, ничего не сказала.

Айра подарил ей на Рождество еще и книгу — сборник стихов лорда Байрона.

— Ваш тезка, дорогая, — заметил он.

Остаток дня Байрони провела, сидя в углу дивана перед камином.

* * *

Брент и Сент разделили рождественский обед с Сэкстонами.

— Ваша полнота, Чонси, очаровательна, — отметил Брент, широко улыбаясь хозяйке.

— А ваш язык, Брент, когда-нибудь вас погубит!

— Печально, но, по всей вероятности, правильно.

— Ладно, не так уж я пока еще неповоротлива.

Сент, надолго задержавший взгляд на Чонси, распорядился:

— Отправляйтесь-ка наверх и расшнуруйте свой корсет!

— О эти мужчины! — воздела руки Чонси.

— Делай, что говорят, любовь моя, и мне не придется командовать, — заявил Дел.

— Какая очаровательная мужская двусмыслица! — съязвила его жена. — Брент, я рассчитываю на вас, воздайте по заслугам этому умнику, пока я не вернусь.

Брент усмехнулся:

— Боюсь. Чонси, слишком поздно менять таких падших типов, как мы. Что думаешь, Сент?

— Думаю, — отвечал тот, растягивая слова, — что это счастливейший дом в Сан-Франциско.

— Как так? А дом Батлеров?

Сент посмотрел на него долгим, задумчивым взглядом, и Брент поймал себя на том, что смущенно поежился. Почему, черт побери, он не держит язык за зубами?

Дел тоже внес свою лепту:

— Сент, не забывай Стивенсонов!

— Хорошо, — согласился Сент. — Дайте мне выпить, Дел, и к тому времени, когда явятся Хорас с Агатой, я уже буду — сама доброта. Ведь они придут после обеда, не так ли?

— Да, — рассмеялся Дел. — Не беспокойся, можешь дать волю своей жадности — И, подавая Сенту виски, добавил:

— Надо бы мне женить вас обоих.

Сент поперхнулся виски.

Брент отвесил Делани насмешливый поклон.

— Должен сказать, Сэкстон, — лениво проговорил Брент, — что после того как наедимся здесь, мы с Сентом отправимся в салун, где примем участие в настоящем рождественском вечере с Мэгги и со всеми ее девушками.

— О Господи, не намекай мне на то, чем вы, двое недостойных холостяков, намерены заняться на Рождество!

Брент хитро улыбнулся. Селест уже сделала рождественский подарок, подумал он, и уж если быть совершенно точным, то даже два, и оба сегодня утром.

Он все еще ощущал связанную с этим приятную расслабленность. Он вручил ей свои подарки, а она ему свое тело. Честный обмен.

— С женой такого быть не может, — начал было он и покраснел, понимая, что произнес слова вслух.

— Чего не может быть? — спросил Сент.

— Да я все об этой системе.., обмена, — непринужденно ответил Брент. — Если у мужчины есть деньги, он может купить себе наслаждение и не беспокоиться о том, что его кто-то станет пилить.

— Циничный шельмец! — заметил Делани, стоя у пылающего камина.

— Он смотрит в корень, — возразил Сент, потирая ухо. — Не всякому так везет, как тебе, Дел.

— Вы только посмотрите на этого глупого беднягу Батлера! Видит Бог, ему не следовало жениться на ней, — заметил Брент.

Делани оперся плечом о каминную доску.

— Про Айру можно говорить все, что угодно, но он не бесчестный человек. Байрони, какой бы она ни казалась тебе неприятной, Брент, — леди. Айра поступил правильно. У женщин так мало возможностей…

Брент фыркнул:

— У них есть то, чего хотят мужчины, которые охотно готовы за это платить!

— У кого есть то, чего хотят мужчины? — весело спросила Чонси, грациозно вплывая в комнату.

— Мы просто болтаем обо всем понемногу, любовь моя.

  49