Глава 25
— Где ты была, черт побери?
Байрони крепко вцепилась в рукоятку плетки, услышав холодный гнев в голосе Брента.
— Ездила верхом с Дрю, — спокойно ответила она. — А что?
— Я искал тебя.
— Мог спросить Лорел. Она знала.
— Лорел принимает ванну. Может быть, мне стоило присоединиться к ней, как думаешь? А где Дрю?
— В конюшне. Его лошадь потеряла подкову.
Один из ра.., слуг ему помогает.
Брент, скрестив на груди руки и широко расставив ноги, изучал бесстрастное лицо жены.
— Почему ты не сказала мне, что собираешься поехать прогуляться верхом?
Байрони щелкнула плеткой по ноге. Почему он разыгрывает роль обиженного мужа?
— Я не знала, где ты был, — отвечала она. — Спать ты не пришел, да и утром тебя не нашли.
Глаза Байрони блестели, и ему показалось, что она немного сердилась. Ревность? Думать так было приятно.
— Ну и что? — упрямо спросил он.
Байрони смерила его взглядом.
— Тогда почему тебя интересует, где была я?
Когда мы с тобой плыли на «Коннектикуте», у тебя не было другого выбора, как оставаться со мной, — с удивительным безразличием пожала плечами Байрони. — А на суше, по-видимому, снова хочется… развлечься. Так почему же я не могу делать то, что мне нравится?
— Потому что ты моя жена, — процедил Брент сквозь зубы, — и ты… — Он резко умолк, увидев высокомерие на лице Байрони. — С меня хватит!
Ты всегда будешь говорить мне о том, чем намерена.., заняться, и не будешь уходить с другими мужчинами.
Байрони выдержала характер. Она хотела обуздать Брента, хотела заставить его страдать, испытать ту боль, которая терзала ее всю ночь. Но она лишь отрывисто сказала:
— Барак, где живут рабы, в ужасном состоянии.
Я встретилась с вашим управляющим, мистером Пакстоном. Он был очень мил.., со мною.
— Прошли едва сутки, как мы здесь, а ты уже ищешь недостатки, — заметил Брент, спускаясь по ступенькам веранды.
— То, что я увидела, достойно сожаления, — непреклонным голосом продолжала Байрони. — И это еще барак рабов, обслуживающих дом. Как я поняла из слов Дрю, рабы, работающие на плантации, живут как скотина.
— Переоденься во что-нибудь более подходящее, — проигнорировал Брент слова Байрони. — Мы едем в Начиз пообедать с Форрестерами.
Только он мог так выводить ее из равновесия. Байрони вздернула подбородок.
— Где ты был ночью, Брент?
— Это, дорогая моя, не твое дело. Как не твое дело Селест, да, кстати, и эта плантация. Иди переоденься.
Мамми Бас распорядилась, чтобы тебя обслуживала Лиззи. И, Байрони, осторожнее с плеткой, — посоветовал он, когда она уходила.
Она ничего не ответила, а подняла еще выше подбородок и вошла в дом. Брент тихо проводил ее глазами. Как она посмела уехать с Дрю? Разумеется, Лорел он после этого видел, но та не сказала ему ни слова, а невзначай заметила, что Дрю, как ей кажется, увлечен Байрони. Почему ты, идиот этакий, не сказал ей, что почти всю ночь разговаривал с Джошем, своим другом детства, которого тебе особенно хочется освободить? Брент укоризненно по качал головой, недовольный собою. От Джоша во время одной ночной прогулки он узнал о состоянии Уэйкхерста больше, чем узнал бы от Фрэнка Пакстона, развратного проходимца, как его охарактеризовал Джош. Впрочем, он был ничем не хуже любого другого управляющего. Черт, что же делать?
Что делать с Байрони, с Уэйкхерстом? Брент вздохнул, ероша волосы. Хорошо, он сделал хоть одно доброе дело. Джош сказал ему, что Пакстон обхаживает Лиззи, и Брент распорядился приставить ее к Байрони. В большом доме, при Байрони, она будет в безопасности.
Брент увидел направлявшегося к нему Фрэнка Пакстона, строго одетого во все черное. Он появился на плантации почти двенадцать лет назад, еще до ухода Брента, и пользовался полным доверием отца. Брент вспомнил, как Джош рассказывал, что Пакстон купил рабов у отца Брента, тогда уже больного, и перепродал их с большой прибылью в Новом Орлеане. Фрэнк Пакстон — настоящий щеголь, думал Брент, глядя на подходившего управляющего.
— О мой мальчик, добро пожаловать домой! Как летит время!
Брент пожал протянутую руку.
«Либо я вырос, либо он стал меньше», — подумал он, глядя на управляющего.
«Крепкий парень», — подумал Фрэнк Пакстон, продолжая улыбаться.
— Я приготовил все бумаги, Брент, и представлю их, когда у вас будет время. Утром встретил вашу жену.
Очаровательная леди, очаровательная. Она не понимает нашего образа жизни здесь, на Миссисипи, но… — в его голосе прозвучала нотка неуверенности, потому что он знал условия завещания Эйвери Хаммонда. Как Брент поступит с Уэйкхерстом?