ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  46  

— Благодарю вас, — с облегчением ответила она.

Через пятнадцать минут капитан Кастьерс уже выносил Лайонела из гостиницы. Ролло занимался багажом, а Диана, у которой не было денег, достала кошель Лайонела и отсчитала нужную для оплаты комнат сумму.

На Диану, хорошо разбиравшуюся в морских судах, чистая и очень современная шхуна «Сирена» произвела сильное впечатление.

— Обычно я не беру пассажиров, — сказал Рафаэл, помогая Диане спуститься вниз по трапу. — Но надо же когда-то начинать. Ролло уступил вам свою каюту. Надеюсь, там вам будет удобно. Подождите немного — я пришлю к вам доктора Бликфорда.

Каюта была средней величины, но побольше той, в которой Диана находилась по пути в Англию. Мебель была немногочисленна и проста: узкая кровать, стол с двумя стульями, встроенный в стену шкаф, полка с книгами, разные навигационные приспособления.

Диана не успела опомниться, как в каюту вошел очень низенький худой человечек. На нем были черные панталоны и чистая белая рубашка, его седые волосы казались серыми, голубые глаза смотрели ясно.

— Ну-с, что у нас здесь? Меня зовут Бликфорд, миледи. Ролло сказал, что вашего мужа ударили по голове в уличной драке.

— Да, — ответила Диана. — Так оно и есть.

— А теперь, миледи, успокойтесь. Он, кажется, крепкий и сильный молодой человек. Не успеете оглянуться, как он поправится.

Успокоив девушку, доктор Бликфорд забыл о существовании Дианы и все свое внимание перенес на молодого человека, лежащего на койке без сознания.

Муж!

Диана пристально посмотрела на седой затылок врача. «Господи, он решил, что мы — супруги!» По мере того как первый шок проходил, девушка стала понимать, что капитан Кастьерс и Ролло тоже считают их мужем и женой. Она чуть не рассказала правду, но тут доктор Бликфорд повернулся и произнес:

— Я вам уже говорил, миледи, что он поправится. Ему достался хороший удар: у него, видимо, сотрясение мозга. Когда он придет в себя, за ним нужно будет присматривать. Вы когда-нибудь ухаживали за больными?

Она кивнула.

— Да, на плантации моего отца. Врач вопросительно поднял бровь.

— Это плантация Саварола на острове Саварол.

— Понятно, — сказал он и протянул ей руку. — Меня зовут Стейси Бликфорд. Для друзей просто Блик.

Она ответила на рукопожатие.

— А я Диана Сав… Эштон. Спасибо вам, доктор.

— Нам долго плыть вместе, поэтому зовите меня Бликом, миледи.

— Спасибо, Блик. Зовите меня просто Дианой.

Вот все и решилось. Она чувствовала, что капитан Кастьерс, при всем благородстве, скорее всего высадит их на берег, если узнает, что они не женаты, а она не могла допустить этого. Девушка убеждала себя, что Лайонел очень болен, что ему нужны услуги именно доктора Бликфорда, а не того пьяницы.

Из постели послышался стон.

Блик быстро обернулся.

— А, вот он и приходит в себя.

Если он очнется, то скажет, что они не муж и жена. Тогда придется возвращаться в Лондон.

Но Лайонел пока не приходил в себя. Хриплый стон свидетельствовал о том, что он жив и испытывает боль, но не более того.

Диану устраивало, что Лайонел все еще в забытьи. Она почувствовала себя очень виноватой, она была в отчаянии.

— Все будет хорошо, миледи, — сказал Стейси Бликфорд и мягко потрепал ее по плечу. — Он выкарабкается. А вот и Недди с вашими сундуками. Недди, это ее светлость. Поставь сундуки там.

Недди улыбнулся, открыв щербину на передних зубах, кивнул в знак согласия и аккуратно поставил сундуки в дальний угол каюты.

— Теперь я, пожалуй, пойду. На моем попечении еще больной матрос. Недди будет неподалеку. Когда ваш муж придет в себя, попросите Недди позвать меня.

— Спасибо, доктор… Блик.

— Рад помочь вам. И перестаньте волноваться.

— Легко сказать, — озабоченно ответила Диана.

— Вы поженились недавно, верно?

— Совсем недавно. — «И разведемся сразу же по прибытии на остров Святого Фомы».

— Нужно раздеть вашего мужа: так ему будет удобнее. А вот и Ролло, он, наверное, пришел за своими вещами.

— Спасибо вам за каюту, — сказала Диана первому помощнику капитана, который вытащил из шкафа аккуратную стопку одежды.

— Мне это совсем нетрудно, миледи, — ответил Ролло. — Вдвоем с Недди нам будет веселее и удобнее.

Диана обернулась и увидела, что Блик снимает с Лайонела сюртук. «О Боже», — с ужасом подумала она о последствиях своей лжи, и тут же произнесла совершенно спокойно:

  46