ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  87  

«Какой он благородный», — разозлилась Чонси.

— Мне кажется, ты мог бы помочь им, — запальчиво сказала она. — Ты же очень богатый человек, разве не так?

Делани повернулся и удрученно посмотрел ей в глаза.

— Да, я богат, но этого совершенно недостаточно. Это вопрос власти и политического руководства. Один человек здесь бессилен, даже если он достаточно богат. Правительство нашего штата погрязло в коррупции. Ты слышала, что группа наиболее здравомыслящих членов клуба «Пасифик» хочет выдвинуть меня в сенат? — Он хитро улыбнулся и подмигнул жене.

— Значит, они считают тебя честным человеком?

— А тебе не кажется, что это несколько странный вопрос со стороны любящей жены?

— Ладно, Дел, разве ты никогда не… не обманывал других? Ради получения какой-то выгоды?

Она пристально наблюдала за выражением лица мужа и неожиданно отпрянула назад, увидев в его глазах гневно блеснувшие искорки.

— Нет, никогда, — твердо сказал он и опустил глаза.

— Даже во время своих путешествий? Например, в Англию? Ведь это же так далеко от родных мест! Мне почему-то кажется, что ты мог, например, пообещать что-либо, а потом не выполнить своего обещания. Это ведь тоже обман, не так ли?

Делани внимательно посмотрел на жену. Ее голос был спокойным и подчеркнуто равнодушным, но он не мог не заметить, что под этой маской кроется невероятное напряжение.

— Чонси, потрудись, пожалуйста, объяснить свою мысль.

Она пожала плечами и снова посмотрела на темные силуэты высоких деревьев.

— Я ничего конкретного не имела в виду. Просто хотелось поддержать разговор, так сказать, на теоретическом уровне.

Сейчас он уже точно знал, что она лжет, но никак не мог понять, почему разговор зашел о его честности. Ведь она не вышла бы за него замуж, если бы хоть немного сомневалась в его честности и порядочности.

— Возможно, — медленно отчеканил он, — что твои так называемые теоретические вопросы касаются твоих тети и дяди. Как, кстати, их зовут?

— Пенуорти, — машинально произнесла Чонси, не успев подумать как следует. «Зря», — спохватилась она про себя.

Но он, казалось, пропустил ее слова мимо ушей. Она облегченно вздохнула и решила еще больше отвлечь внимание мужа.

— Дел, я видела шрам на твоем плече. Откуда он у тебя?

«Господи, какая она наивная», — подумал он, поворачиваясь к жене.

— У меня был поединок с одним гнусным человеком по имени Бэрон Джоунс. Да, я вижу по твоим глазам, что ты помнишь его.

— Поединок? Дуэль? — растерянно переспросила она. — Но это же… варварство!

— Да уж, — сухо заметил он. — Но, к сожалению, иногда внаших краях это просто неизбежно.

— Ты хотел убить его?

— Нет, но, вероятно, нужно было это сделать. Он до сих пор создает мне массу неприятностей.

— Но из-за чего дуэль?

К ее удивлению, Делани смутился и покраснел.

— Тебе не понравился его костюм? — едко заметила она.

— Понимаешь, он стал приставать к моей любовнице, кМари. Именно поэтому япостарался как можно быстрее увести тебя от его грязных глаз.

— Как это ужасно! Вы оба вели себя, как кретины. — Она замолчала, стараясь не думать о неожиданно вспыхнувшей ревности.

— Мужчина, — гордо изрек Делани, — не любит, когда другой человек посягает на его собственность.

— Собственность? Фу, как это гадко и дико! Что за… Он неожиданно наклонился к ней и поцеловал в губы.

— Я не являюсь твоей собственностью, твоей…

Делани снова поцеловал ее.

На палубе кто-то рассмеялся. Чонси отпрянула от мужа и смущенно закрыла лицо рукой.

— Надеюсь, за мной осталось последнее слово, дорогая?

— Интересно, здесь водятся акулы? Он вскинул голову и громко рассмеялся.

— Неубедительно, — сказал он, шутливо грозя ей пальцем. — Очень неубедительно, но я вынужден сделать скидку, не так ли? Ты же женщина, в конце концов.

Глава 18

Чонси открыла один глаз и недовольно поморщилась, услышав, что Мэри напевает какую-то старую ирландскую балладу.

— Что-то ты рано запела. Хорошее настроение? — Она опустила ноги на пол и провела рукой по сонному Л ицу. — Может, приложилась к бутылочке? — шутливо спросила она служанку. — Почему ты так веселишься?

— А у вас, вероятно, насмешливое настроение с утра. — Мэри повернулась к хозяйке. — Принести халат?

— Конечно.

— Сегодня утром довольно прохладно. Дождь льет как из ведра! А вы в одной простыне. Знаете, мисс Чонси, вы должны сказать своему мужу, чтобы он всегда приносил вам теплый халат, когда уходит рано утром.

  87