Гермиона заулыбалась и прижала к себе малыша. Гарри изумленно смотрел то на Тонкс, то на ребенка, сосредоточенно хлопающего крохотной ладошкой по груди Гермионы.
— Гарри, ты ведь рад, правда? — воскликнула Гермиона.
— Да, — потрясено покивал он. — Я… рад… можно я… подержу его, — он протянул руки к мальчику.
Гермиона заворковала, протягивая ему ребенка и показывая, как лучше держать.
* * *
— Больше всего мы волновались за твою реакцию на это известие, — говорил Люпин, стоя рядом с Гарри у окна одной из комнат дома.
Ребенок теперь сидел на руках у Ремуса, от малыша исходило спокойствие, очевидно к Люпину он уже давно привык.
— Я… рад, что он есть. Он похож на Сириуса, — ответил Гарри. — От него исходит его энергетика, так, наверное, это лучше назвать. Но вам стоило сказать об этом раньше.
— Гарри, если ты помнишь, у тебя было столько забот… Ты прочел Дневник Лили, узнал многие взрослые вещи. Мы, правда, боялись, как ты воспримешь новость, что от Сириуса остался ребенок — тем более не планированный.
— Но… я бы обрадовался в любом случае! — возразил Гарри. — Что было между Тонкс и Сириусом? Они любили друг друга?
— Если ты под любовью подразумеваешь такие же отношения, как у тебя с Гермионой, то нет, — серьёзно ответил Люпин. — Вы обвенчанная пара — это особый и нечастый случай. У Тонкс и Сириуса… Они оба были одиноки… каждый по-своему.
— Тонкс — одинока? — удивился Гарри.
— Видишь ли, Гарри, она — метаморфомаг… Ну, скажем так, не всем мужчинам это нравится, — пояснил Люпин, убирая маленькую цепкую ручку со своего подбородка. — Это качество полезно для аврора, но не слишком заводит противоположный пол.
— А по-моему, Тонкс — милая! — возразил Гарри.
— Но ты уже занят, — улыбнулся Люпин. — Одним словом, у неё был длинный прочерк в личной жизни. А Сириус… он, как и любой нормальный мужчина, хотел женщину. Вот у них и закрутилось. Но о семейной жизни они, конечно, не думали. Сириус тогда ещё числился в розыске. А Тонкс пыталась совмещать свою работу и роман.
— А что с ней сейчас? Она бросила работу? — спросил Гарри. Он вспомнил, что тетя Петунья никогда не работала, полностью посвятив себя воспитанию Дадли, и всегда жаловалась, что очень устает от домашних дел.
— Нет, — ответил Люпин. — У неё очень хорошая работа: и для Ордена нужная, и высокооплачиваемая. А деньги ей теперь нужны как никогда. С маленьким Сириусом все сидят по очереди. В основном я и миссис Уизли. Ребенка держим здесь, потому что все члены Ордена так или иначе в опасности.
— А что слышно о Волдеморте? — спросил Гарри.
— Есть информация, что он готовится захватить власть. Но как именно, ничего неизвестно.
— Что же Снейп не разузнал? — Гарри не хотел, чтобы это получилось язвительно, но удержаться не смог.
— У Северуса теперь сложное положение среди упивающихся. Похоже, что Волдеморт не очень доверяет ему. Но и убирать его не спешит, надеется, что ему понадобится человек, близкий к Дамблдору. В общем и целом, ситуация с этим Лордом и его приспешниками не очень ясная, и это беспокоит всех нас.
— А что же делать? — обеспокоено спросил Гарри.
— Быть начеку, — печально ответил Люпин. — Что же касается тебя, то до начала учебного года в Хогвартсе ты и Гермиона будете жить здесь.
— Сириус оставил этот дом мне? — неожиданно спросил Гарри.
— Да.
— Но теперь это уже несправедливо. У Сириуса остался сын, значит, все это должно принадлежать ему и его матери, то есть Тонкс.
— Пожалуй, ты прав, — скромно согласился Люпин.
Гарри аккуратно взял ребенка на руки. Малыш тут же радостно схватил его за волосы. Гарри зажмурился. Ремус освободил его вихор от цепкого захвата.
— Это его любимое дело — хватать все подряд, — заулыбался он, вытаскивая из кармана погремушку, меняющую свой цвет.
Маленький Сириус ухватил ее и заулыбался.
— Он похож на своего отца, — произнес Гарри, и не узнал свой голос — он прозвучал совсем по-взрослому, а ещё в нем ясно слышалась особая теплота.
— Да, — покивал Ремус. — А от мамы — веселый нрав. Тонкс очень смешливая, и он такой же. Его развеселить — проще простого. Потормоши его и улыбайся, увидишь, что будет, — лицо Люпина засветилось радостным возбуждением.
Гарри ясно чувствовал исходящую от него волну умиления и любви. Гарри немного неловко и смущенно растянулся в улыбке.