ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  161  

— Рон, как тебе услуги соколиной почты? — спросил Гарри, подставляя Гермионе спину. — О-ой, спасибо, Гермиона!

— Здорово, — радостно откликнулся Рон, подставляя и свою спину. — А что это за ерунда такая? Глянь-ка, не болит!

— Снейп дал, — шепотом ответила Гермиона.

— Да ты что? — ахнул Гарри.

— Он действительно на нашей стороне, — девушка радостно посмотрела на парней. — Думаю, что вам стоит сказать спасибо.

— Ладно, скажу, — ответил Гарри. Рон сделал вид, что не понял. Спина Гарри болеть перестала, но от прошлой боли и ощущений в спине после зелья Амбридж слегка поташнивало.

— В жизни не думал, что Снейп нам поможет, — наконец отозвался Рон. — Но ведь он должен быть против Амбридж!

— Но не должен был давать нам это зелье, — ответила Гермиона. — Однако дал, значит, нужно поблагодарить его.

Рон кисло посмотрел на неё.

* * *

— Я пойду с тобой, Гарри, — Гермиона взяла его за руку. — Все-таки хорошо, что он дал зелье. Я прочитала про его свойства, это как раз противоядие для той гадости, которую использует Амбридж — раны затягиваются, а боль не проходит. Какая мерзкая жестокая тварь! А Снейп оказался человеком, — шепотом добавила она. — Это очень важно сейчас, когда у нас в школе стало происходить все это безобразие.

— Честно говоря, я удивлен, — ответил Гарри. — Ведь я как-никак его любимца испачкал.

— Вот именно, а он, наверное, так зол на Малфоя, что даже не наказал тебя!

Гарри подошел к двери кабинета профессора зельеведения.

— Я подожду тебя здесь, — шепнула Гермиона.

Гарри постучал. Дверь мрачно распахнулась. Гарри вошел. Снейп сидел за столом, уставленным образцами сваренного каким-то курсом зелья. Профессор взял очередной флакон, презрительно хмыкнул и произнес «Эванеско».

— Что, Поттер? — он повернулся в сторону вошедшего Гарри.

— Пришел поблагодарить вас, — негромко произнес Гарри, внутренне напрягшись.

— За что? — спросил Снейп.

— За ваше зелье. Оно очень помогло мне, — Гарри покосился на дверь, откуда ясно ощущалась радость Гермионы.

— Я не тебе помогал, а той бедной девочке, которую профессор Дамблдор привязал к тебе, не спросив её согласия, — тяжело произнес Снейп. — Может, тебе и нравится строить из себя героя и мученика, это твое дело, но я считаю несправедливым, что из-за тебя страдает твоя жена.

— В таком случае спасибо, что помогли Гермионе, — ответил Гарри и повернулся, чтобы уйти.

— Могу подсказать, какое ещё зелье помогает после порки и других наказаний, которые ты собираешься мужественно и с улыбкой выдерживать.

Гарри обернулся. Снейп ехидно улыбался.

— Закрепляющее, Поттер.

— Спасибо, сэр, учту, — кивнул Гарри. Неужели Гермиона полагала, что примирение возможно?

Гарри вышел из кабинета. Гермиона обиженно посмотрела на закрывающуюся дверь.

— Поблагодарил, — доложил Гарри и усмехнулся.

— Ну что он за человек! — расстроено произнесла девушка.

Гарри некоторое время шел молча, размышляя над словами Снейпа. Гермиона страдает из-за того, что связана с ним такими крепкими узами. Он посмотрел на девушку. Она что-то решительно говорила. Кажется, о режиме Амбридж.

— Гермиона, — прервал ее Гарри, — скажи, ты жалеешь, что нас обвенчали?

— Нет, конечно, — уверенно ответила она, останавливаясь.

— Но ты ведь страдаешь из-за того, что меня наказывают.

— Да, Гарри, но ты ни в чем не виноват. Амбридж откровенно охотится на тебя.

— Но из-за меня достается и тебе, — возразил Гарри. — Да и Рон пострадал сегодня тоже из-за меня.

— Нет, Гарри, — девушка покачала головой. — Не из-за тебя. А из-за того, что мы не подчиняемся режиму этой отвратительной жабы. Впрочем, ей наверняка приказали сверху добивать тебя и всех, кто не будет поддерживать новое правительство.

— Значит, ты точно не обижаешься на меня? — спросил Гарри, глядя ей в глаза.

— Ну, конечно, нет, Гарри! — Гермиона приблизилась к нему вплотную и провела рукой по его щеке. — Более того, я собираюсь и впредь помогать тебе и бороться! Эта гадкая министерская Жаба ещё очень пожалеет, что заняла место профессора Дамблдора.

— Звучит как страшная угроза, — Гарри обнял ее. — Твой гнев страшнее проказ близнецов!

— Да, Гарри, я наконец-то по-настоящему разозлилась!

Глава 36. Бунт

На рассвете Гермиона открыла окно спальни и выпустила сокола, крепко держащего в когтях свиток пергамента. Запыхавшийся Гарри появился перед первым уроком.

  161