ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  64  

Альдо не сдержал вздоха облегчения:

— Я буду вам за это бесконечно признателен. На данный момент я просто не представляю, как и где мне вести поиски…


Мадам де Соммьер ждала к завтраку нескольких своих подруг, и Альдо отправился просить приюта у Адальбера. Он не возражал против компании старушек — тетушка Амели умела выбирать себе окружение, — но в его нынешнем состоянии он не годился для светских разговоров. Не та атмосфера! У археолога ему будет намного комфортнее.

Завтрак у Видаль-Пеликорна действительно проходил в очень приятной обстановке. Блюда, безупречно приготовленные Теобальдом, подавались им неторопливо и со знанием дела. Друзьям были предложены взбитая яичница с трюфелями, плечо ягненка и рис «по-императорски», сбрызнутый великолепным вином. Затем они удалились в удобный рабочий кабинет Адальбера, чтобы насладиться отличным кофе и выдержанным арманьяком. Они только закурили сладковатые сигары «Король мира», когда в дверь позвонили. Спустя минуту в кабинет вошел Теобальд и сообщил, что пришел его брат.

— Если Ромуальд пришел сам, следовательно, случилось что-то крайне важное, — воскликнул Видаль-Пеликорн. — Пусть войдет! Принеси еще чашку и свари нам новый кофе! Итак, Ромуальд, что нового?— Я пришел сообщить господам, что моя миссия на улице Лиль только что закончилась, — торжественно объявил он. Адальбер немедленно перевел его слова на привычный язык:

— Вас уволили?

— Нет же, месье, нет! Нас поблагодарили и отпустили два часа назад.

— Вы теперь говорите о себе во множественном числе, как монарх?

— Господин меня не правильно понял! Дон Педро Ольмедо де Кирога отпустил всех слуг, оставив только привратника и Гомеса, мексиканского лакея дона Педро.

— Всех? — удивился Морозини. — И даже кухарку?

— Да! Госпожа Вобрен и ее бабушка уехали вчера, в Страну Басков. Дон Педро лично посадил их в вагон поезда. Как он выразился, «они измучены постоянным присутствием журналистов возле дома, который эти люди упорно продолжают осаждать»! И добавил, что дамы ищут покоя, более приличествующего трауру. Сначала они поедут в Биарриц…

— Очень спокойное место, — с сарказмом заметил Альдо. — Близится пасхальная неделя, и вся Европа будет там!

Господин не дал мне возможности закончить, — сказал Ромуальд. — Я собирался сказать, что они поживут в городе, пока не закончатся ремонтные работы в замке Ургаррен. Добавлю, что все слуги получили щедрое вознаграждение. Лично я, как пришедший последним, получил причитающиеся мне деньги вперед за три месяца. Остальные получили плату за предстоящие полгода.

— Замечательно! — язвительно процедил Морозини. — А как же Люсьен Сервон? Он заслужил купание в Сене с каменной плитой, привязанной к ногам!

— Мне это известно, Ваше Сиятельство! Я читал газеты. Какие будут указания?

— Из особняка Вобрена увозили еще что-нибудь? — спросил Адальбер.

— Только одну вещь, но ценную: малоизвестный портрет Марии-Антуанетты кисти госпожи Виже-Лебрен[64], который висел в спальне дона… Я хотел сказать, господина Вобрена. Полотно исчезло три дня назад или, если быть точным, три ночи назад.

— Странная манера воровать… По частям и только ночью, — сказал Морозини.

— Это легко объяснить, — Адальбер пожал плечами. — Днем грузовики вызовут интерес у всего квартала, и начнутся пересуды.

— В любом случае, они уже начались, — заметил Ромуальд, — особенно в булочной, когда прислуга приходит туда по утрам за круассанами. Могу ли я повторить свой вопрос и узнать, нуждается ли еще господин в моих услугах? — обратился он к Адальберу.

— Пока нет, мой добрый Ромуальд. Вы можете наблюдать за тем, как растет ваша спаржа, радуя ее нежными мелодиями. Но прошу вас не уезжать из Аржантея, не уведомив нас предварительно! В дальнейшем вы еще можете нам понадобиться. А пока, благодарю вас!

Альдо и хозяин дома долго курили молча, удобно расположившись в немного потертых черных кожаных креслах «Честерфилд». Они слышали веселый треск мотоцикла Ромуальда, отправившегося обратно в свой любимый сад. Наконец, оставив окурок в пепельнице, Альдо вздохнул:

— Не знаю, как ты, но я намерен прогуляться неподалеку от особняка Вобрена где-то около полуночи…

— А если я не захочу тебя сопровождать?

— Меня это расстроит, но я все равно пойду! Твоих талантов взломщика мне будет не хватать!


  64