ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  23  

— Благодарю вас.

Мисс Минг, слегка пошатываясь, вышла из комнаты. Послышались шаги в коридоре, стук в дверь и наконец раздался ликующий возглас Снафлза. Дафниш набрала в легкие воздух, задержала дыхание и неспешно сделала выдох. Преодолев желание еще немного поспать, она поднялась с постели, умылась, оделась и, рассудив, что не стоит мешать мисс Минг, направилась в холл к апартаментам хозяина Канари. Заметив открытую дверь, Дафниш остановилась, не решаясь войти. Внезапно на пороге появился Лорд Джеггед.

— А, восхитительная Дафниш!— протянул он с мягкой улыбкой. — Как поживаете?

— Превосходно. Мне нравится в Канари, но все же я хочу вернуться домой.

— Это невозможно. Разве вы забыли об эффекте Морфейла?

— Когда мы виделись в последний раз, вы упомянули об изменениях в структуре времени. Я поняла, что законы, считавшиеся незыблемыми, на самом деле не являются таковыми.

— Я очень устал тогда, сказал лишнее.

— Вы вселили в меня надежду, и я хочу получить более подробную информацию.

— Надежда может быть и напрасной.

— Я надеюсь на лучшее.

Лорд Джеггед пожал плечами, на мгновение спрятав нижнюю часть лица в пышном воротнике.

— Хорошо, но попрошу сохранить в тайне то, что я сообщу.

— Я из Арматьюса, значит, и, значит, не из болтливых.

— Впрочем, я могу сообщить немногое. В последние годы структура времени, как нам казалось, абсолютно устойчивая, проявляет признаки нестабильности. Известны случаи, когда путешественникам во времени удавалось вернуться в прошлое и задержаться там значительно дольше, чем это считалось возможным. Однако каждое возвращение в прошлое возмущает структуру времени, в ней появляются трещины, искривления, аномалии. Пока не случилось значительных катастроф, и естественный ход истории сохраняется, но если этот порядок нарушится, крах неизбежен, а тогда мы исчезнем, словно нас и не было никогда.

— Неужели это возможно? Мне приходилось слышать такие предположения, но они казались безосновательными.

— Трудно судить о вероятности катастрофы. Но зачем рисковать? Допустим, вам удастся вернуться в прошлое и рассказать о том, что ожидает планету. Что изменится? Историю не повернуть вспять.

— Но я расскажу в Арматьюсе о вашем мире. Предостерегу от нового путешествия.

— А ваш мальчик? Он не расскажет лишнего? У детей что на уме, то и на языке.

— Он тоже из Арматьюса, и будет молчать.

— И все же не могу согласиться с вами. Пуститься против течения времени значит рисковать жизнью.

— Наши жизни принадлежат Арматьюсу. Краю Времени мы не принесем пользы.

— У вас слишком замысловатая философия для человека вроде меня.

— Позвольте нам попытаться.

— Мальчик отправится с вами?

— Конечно.

— И вы не боитесь подвергнуть его опасности?

— Здесь его тоже подстерегает опасность: вероятность полного морального разложения. Еще немного, и он не сможет приносить пользу обществу. Его жизнь станет бессмысленной.

— Вроде бы, материалистическое понимание смысла жизни?

— Другого в Арматьюсе не признают.

— Для возвращения в прошлое вам необходима машина времени.

— Моя собственная машина в исправности, я проверяла.

— Вы сможете отправиться в путешествие лишь в благоприятный момент.

— Я подожду, но только в машине.

— Почему бы вам не оставить ребенка? Риск велик.

— Без меня он погибнет. Снафлз — часть моего естества.

— Материнские инстинкты?

— Более чем инстинкты.

— Вы меня убедили, — Лорд Джеггед кивнул. — Да и не в моих правилах влиять на чужие решения. Кроме того, вряд ли найдутся два человека, мыслящих одинаково, особенно если их разделяет миллионолетие. Что ж, могу добавить: как раз сейчас структура времени нестабильна.

— Тогда мы немедленно отправляемся.

— Вы так торопитесь, что поневоле приходит в голову, что вас страшит не только отчужденность итого мира, — Лорд Джеггед окинул Дафниш проницательным взглядом. — Вас что-то еще мучает?

— Не знаю. Может, недовольна собой? Опасаюсь мисс Минг? Да нет же! Я, право, не знаю, Лорд Джеггед.

— Вы упомянули мисс Минг. Как такая слабая женщина могла лишить вас душевного равновесия?

— Она... Она меня домогалась, а затем принялась за сына. По мне, мисс Минг — исчадие ада. Чудовищно давать такую оценку, но я не могу сдержаться. Она заставила меня ненавидеть, пробудила но мне эту низменную эмоцию, и за это я еще больше ненавижу ее. Но если меня снедает эта эмоция, выходит, я чем-то похожа на эту женщину, а раз так, разве мне ее осуждать? Не лучше ли посмотреть на себя?

  23