ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  119  

Когда в доме Ксаррона вновь остались только три живых души, дышать стало свободнее. В том смысле, что время, отведенное для игр на публику, иссякло. Вместе с терпением.

Я дождался, пока кузен закончит давать Киану распоряжения по ведению хозяйства, и невинно осведомился:

– Уделишь мне несколько минут?

– С целью?

– Поговорить.

– Тебе этого хочется или ты считаешь это необходимым? – прищурился Ксо.

– Есть разница? – не скажу, что удивился, но вопрос кузена заставил задуматься. Как всегда.

– Есть.

– Какая же?

– А сам не догадываешься? – лукаво сверкнули глаза «милорда Ректора».

– Даже не буду пытаться.

– Почему? – тон голоса стал капризным.

– Мы смотрим на любую проблему с разных точек зрения хотя бы потому, что и сами мы разные, верно? Я могу предположить, в какую сторону шагают твои мысли, но истинное направление известно только тебе. Так что, будь милостив, и не мучай меня загадками!

– Хитрюга, – довольно резюмировал кузен и поманил меня пальцем. – В самом деле, стоит поговорить.

Выбравшись в холл, Ксаррон, ни мгновения не раздумывая, расположился на тех же ступеньках, где двумя часами ранее грыз яблоки эльф. Я пристроился рядом и изобразил на лице напряженное внимание. Моя гримаса, как ни странно, осталась проигнорированной, и этот факт донельзя меня встревожил: если кузен не пользуется возможностью пошутить, это значит, что дела обстоят серьезно. На моей памяти такое происходило очень редко и касалось неких семейных проблем, о сути которых мне не рассказывали. Но даже наблюдать беседу, лишенную улыбок – не самое приятное занятие, не то, что в ней участвовать. Особенно если знаешь, что один из собеседников имеет обыкновение шутить почти каждый миг своего существования.

– Так в чем же состоит разница между желанием и необходимостью?

– В положении весов в данный момент времени.

– Весов?

– Ты прекрасно можешь сам ответить на свой вопрос, но ленишься, – нравоучительно заметил Ксо.

– Ленюсь, – остается только согласно кивнуть. – Могут у меня быть милые маленькие слабости?

– Могут, конечно, – небрежный кивок. – Собственно, уже имеются. Только не милые и не маленькие. Но это сейчас неважно… Ладно, так и быть, поясняю: если ты просто хочешь поболтать, я могу с полным правом отказаться от разговора. Сославшись на занятость, либо просто из вредности. Если же ты нуждаешься в этом самом разговоре, отказываться нельзя. Хотя бы потому, что как у старшего родственника, у меня есть определенные обязанности и обязательства.

– Перед кем?

Взгляд Ксаррона заметно потяжелел, а мне вдруг стало очень неуютно.

– Почему ты спросил?

– Просто так…

– Не ври хотя бы сейчас!

– Я не вру! Слова сами на язык прыгнули.

– Прыгнули! Тоже мне, лягушек нашел… Запомни раз и навсегда: все действия, которым мы производим, имеют цель, – холодно и жестко сообщил кузен. А потом вдруг рассеянно добавил: – Должны иметь. Любые слова, слетевшие с губ, остаются в памяти мира и требуют, чтобы мир поступил с ними тем или иным образом. Ты же всегда обожал «Беседы»39! Или в твоей памяти знания долго не задерживаются?

– Читал. И понимаю, о чем ты хочешь сказать, но… Поверь, я не хотел тебя сердить!

– Я не рассердился, – буркнул Ксо. – Но некоторые вопросы можно задавать только в предназначенных для этого местах… Я отвечу. Не здесь. Позже. Согласен?

– Конечно! Меня больше интересует другое. Местные королевские дрязги. О них я могу спросить?

– Вполне.

– А о твоем в них участии?

Тонкие губы кузена превратились в насмешливую линию.

– Попробуй.

– Я могу ошибаться…

– И ошибаешься.

– Не перебивай! Это очень серьезный вопрос… Не так давно ты сказал, что мое вмешательство в происходящие события по разрушительности последствий сходно с маршем тяжелой пехоты. Хорошо. Возможно, так дела и обстоят. Но! Сегодня я лично убедился, что ты сам принимаешь не последнее участие в судьбе престола Западного Шема. Как это понимать? Наши права настолько разнятся? 

Брови Ксаррона дрогнули то ли растерянно, то ли недовольно, но последовавший ответ был произнесен неожиданно доброжелательно:

– Мы, действительно, наделены разными Правами, Джерон. В свое время ты сам оценишь, кто в этом смысле богаче, а кто беднее, но теперешний вывод… Он совершенно закономерен, но не совсем правилен. Или совсем НЕ правилен. Впрочем, поскольку ты стал свидетелем моей Игры, пора тебе ознакомиться с ее Правилами.


39. «…Широко известна людская поговорка, касающаяся „бросания слов на ветер“. Она используется, когда нужно охарактеризовать пустую болтовню и обещания, которые дают, не думая их выполнять. Но остроумцы, сочинившие ладное сочетание слов, не задумывались над тем, что любое изреченное слово вплетается в Гобелен Мироздания наравне с самыми могущественными чарами. Да, оно не в силах изменить весь мир и сразу, но чем больше пылинок повисает в воздухе, тем труднее дышать. А бездумно оброненные слова подобны именно таким пылинкам, причем вопросы, заданные не к месту и не ко времени, в этом смысле хуже всего. Они затеняют свет и мешают искать Путь в лабиринте жизни. Мешают не только вам, но и тем, кому предназначались. Конечно, чужие судьбы – предмет маловолнительный, но, если хотите облегчить свою участь и не собираетесь отказываться от свободы выбора, хорошенько подумайте прежде, чем засорять мироздание неуместными вопросами…» («Вечерние беседы у Очага Познания», Большая Библиотека Дома Дремлющих, Архив).


  119