ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  96  

Ни разу ни Морна, ни Уилла не сказали ей «нет», ни разу не сказали, что она не права. На ошибки указывали тонко и незаметно.

– Сегодня на ужин у нас будут пирожки с мясом, – сказала Габриела Уилле.

Кухарка покачала головой. Габриела попробовала еще раз:

– Сегодня на ужин у нас будет курица?

Снова легкое покачивание головы. Габриела вздохнула:

– Тогда баранина.

Уилла одобрительно кивнула:

– Да, леди Макхью. Сегодня на ужин будет баранина.

Каменотес и свечных дел мастер держали ее в курсе того, что творится в соседних кланах. Они считали, что их госпожа должна знать обо всех междоусобицах.

Габриела еще не представляла себе, где какие кланы живут.

– Зачем мне знать обо всех междоусобицах? – спрашивала она.

Свечных дел мастер искренне удивился такому вопросу:

– Если тебе неизвестно, кто с кем дерется, то откуда ты будешь знать, с кем говорить, а кого проклинать?

Габриела не нашлась что ответить. В тот вечер, готовясь ко сну, она расспросила Кольма о кланах.

– В Северном нагорье так много кланов. Я в них совсем не разбираюсь.

– Завтра я нарисую тебе карту и покажу, где кто живет.

– До или после того, как ты свозишь меня к Бьюкененам?

Она отошла подальше от света, чтобы переодеться в ночную сорочку. Ее стеснительность изумляла Кольма. Сам он был уже в постели. Он лежал на боку, подперев голову ладонью, и лениво смотрел на нее.

Габриела встала перед камином, чтобы согреться, и принялась расчесывать волосы.

– Зачем ты надеваешь платье на ночь? – спросил Кольм. – Я все равно сниму его, как только ты ляжешь в постель.

Она опустила руку с гребнем и повернулась к нему:

– Я должна навестить Бьюкененов. Ты отвезешь меня завтра?

– Нет.

– Леди Джиллиан моя родственница.

– Ты ее ни разу в жизни не видела.

– Все равно она дорога мне.

– Завтра не смогу, у меня дела.

– А кто-то другой может отвезти меня к ним?

– Нет.

– А послезавтра?

– Нет. Иди в постель.

Она долго смотрела на него.

– Нет.

Ее отказ не произвел на Кольма никакого впечатления. Деваться ей было некуда, и, чтобы не замерзнуть, она, поколебавшись, легла в постель.

– Знай, я не к тебе пришла, а в постель.

Она стала перелезать через него на свою сторону, но в долю секунды он стащил с нее ночную сорочку, и Габриела упала ему на грудь. Кольм перевернулся, пригвоздив ее к матрасу, и легонько укусил за шею.

– Знай, я собираюсь заниматься с тобой любовью.

Последнее слово всегда оставалось за ним.


Габриела шла к озеру с Лили, женой Брейдена. Лили была беременна, ждала первенца. Лили от смущения говорила почти шепотом. Эта милая женщина очень нравилась Габриеле.

– Это озеро, в котором купаются мужчины? – спросила Габриела.

– Они купаются на том берегу, отсюда не видно. Им-то все равно, – сказала Лили, – но они знают, что нам не все равно.

– Чудесный день, не правда ли? Воздух такой свежий. – Габриела потянулась и подставила лицо солнцу.

– Вода в озере очень чистая, – сказала Лили. – Но ледяная. Даже летом не прогревается. По щиколотку зайдешь – и начинаешь дрожать. Не понимаю, как мужчины могут там купаться.

– Спасибо, что предупредила меня. Я и пробовать не стану.

Габриела села под деревом, наслаждаясь тишиной. Она любила это время дня: обед уже позади, а до ужина еще несколько часов.

Лили рассказывала о приготовлениях к родам, когда из-за кустов выскочили Итан и Том. Том преследовал Итана.

– Они не должны находиться здесь без присмотра, – сказала Лили.

Габриела согласилась с ней. Она подозвала мальчишек. Итан попытался обогнать Тома, но тот был первым. А Итан так спешил, что споткнулся о корень и полетел в воду.

Лили стала звать на помощь, а Габриела скинула обувь и бросилась за мальчишкой. Вода была такой холодной, что сердце едва не остановилось. Она схватила Итана и вытащила на берег. Он глотнул воды и теперь откашливался. Отдышавшись, он сказал Тому:

– Холодная.

– Леди Габриела, а можно мне попробовать… – начал Том.

Она знала, куда он клонит.

– Нет, тебе нельзя лезть в воду. А теперь оба идите за мной.

Лили закутала Итана в свою шаль.

– Сегодня вечером будешь чихать, – сказала она.

Габриела стучала зубами.

– Снег и тот теплее этой воды, – заметила она.

Лили кивнула.

– Тетя мальчиков живет всего в двух домах от нас. Я провожу их до дома. А ты переоденься, пока сама не заболела.

  96