ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  124  

Молья встал на одно колено и, сжав обеими руками «Зиг», приготовился к новому выстрелу. Но его не требовалось. Он поднялся и, сделав шаг вперед, носком ботинка отшвырнул «бенелли». Затем, протянув руку, взял рыжебородого за кисть, хотя и этого не требовалось.

Молья зачехлил «Зиг» и прошел туда, где в куче сухих листьев лежал Слоун. Нанеся удар рыжебородому, Слоун не прервал своего движения — сила инерции толкала его вперед, туда, где его не могла достать пуля Тома Мольи. То, что он совершил, можно было посчитать как фантастической храбростью, так и глупостью. Впрочем, как ни считай, Молья знал, что именно этот поступок спас ему жизнь, и поэтому уж ему-то придираться не стоило.

— Порядок? — спросил он, помогая Слоуну встать на ноги.

— Ага. Ты как в тумане плаваешь. Я вижу тебя нечетко. Это из-за мигрени.

— Потому ты и не стрелял?

— Я пушку потерял. Вот и кинулся туда, где должно было находиться дуло. Наобум кинулся.

— Хорошо, что ты мне сейчас рассказываешь об этом.

— Сделай одолжение — засучи ему рукав.

Молья наклонился и засучил левый рукав рыжебородого.

— Орел? — спросил Слоун.

— Угу, — сказал Том Молья. — Он самый.


Гроза прошла, исчертив небо пестрой палитрой красок — от розовой до цвета ночной синевы. Птицы, лягушки и насекомые, ожив, подняли целую симфонию звуков, сплетая свои голоса с потрескиванием полицейских радиопередатчиков и разговорами офицеров федеральной полиции, осторожно шагающих по краю глубоких, как шахты, грязных луж. Слоун видел, как отбыли две машины «скорой помощи», отбыли тихо, без сирен и мигалок. Торопиться незачем. Пассажиры были мертвы. Как и уборщик, эти двое сообщить ничего не могли.

Обезболивающее притупило его мигрень. В глазах прояснилось.

— Вам рентген нужно сделать. — Фельдшер перевязал Слоуну лодыжку, после чего помог надеть ботинок.

Слоун зашнуровал ботинок до конца, затянул шнурки так, чтобы ноге было удобно, и проковылял к стайке патрульных машин без опознавательных знаков, возле которых он заметил Молью. Детектива распекал какой-то коротышка в очках с проволочной оправой, лысоватый и с голосом резким, как рупор:

— Как видим, произошло чудесное исцеление, Моль. Час назад Бенто уверял меня, что ты на смертном одре, а оказывается, ты тут бегаешь по лесу, уворачиваясь от пуль!

— Я готов это объяснить, Рэйберн, — усталым голосом, вяло произнес Молья.

— Разумеется, объяснишь — в письменной форме. Мне нужна объяснительная. Во всех подробностях. И самым срочным образом. Я хочу знать, что происходит, Моль. И при чем тут фасолевая похлебка? Это что, новое средство от гриппа, мне пока неизвестное?

Слоун выступил вперед.

— Может быть, мне следует это объяснить?

Коротышка взглянул на него, сощурив глаз — так щурятся, когда хотят удержать в глазу монокль.

— Кто вы такой, черт возьми?

— Эрвин Джонсон. — Слоун протянул ему руку, но коротышка этот жест проигнорировал.

— Джей Рэйберн Франклин, начальник чарльзтаунской полиции, — сказал Молья, знакомя их со Слоуном.

— Боюсь, что виноват во всем я, мистер Франклин.

Франклин поднял бровь.

— Вы? Каким образом?

— Я друг Тома из Калифорнии. Это я уломал его поехать и отведать похлебки, которую он так расхваливал все эти годы. А приехав сюда и увидев, что заведение закрыто, мы попали в грозу и решили переждать ее здесь. Тут-то и возникли эти двое — думаю, они собирались ограбить кафе. Они наскочили на нас с оружием в руках, и если б не быстрота реакции Тома, который толкнул меня в заросли, меня бы сейчас не было в живых. Я ему жизнью обязан. Он настоящий герой. У вас все такие храбрые в Западной Виргинии?

Франклин уставился на него так, словно внимал какой-то иностранной речи, потом брезгливо покачал головой.

— Подождите здесь вы оба, — сказал он и направился к команде судебных экспертов, облепивших «шевроле» и пикап.

— Неплохо, — сказал Молья. — Думаю, он почти купился. Только зря ты заговорил о геройстве. Надо знать, кому какие слова можно говорить. Для Франклина я такой же герой, как Шварценеггер — губернатор.

— Мне твою машину жалко, — сказал Слоун.

Молья взглянул на изрешеченный пулями «шевроле».

— Да ладно, какого черта! Может, это и к лучшему — давно пора купить что-нибудь поновее, с кондиционером. — Он опять повернулся к Слоуну:

— Эрвин Джонсон?

Слоун пожал плечами.

  124