Мы собираемся путешествовать переодетыми: Франческа будет выдавать себя за мою жену, а я — играть роль торговца тканями. В своих новых нарядах я прекрасно сыграю эту роль, не правда ли? Эксия, кузина, очень ревнует Франческу, и я вынужден внимательно за ней следить. Она будет путешествовать под видом моей сестры. Ни одной труппе бродячих актеров не приходилось играть фарс, подобный нашему.
Я отправляю к вам девушку. Ее зовут Диана, и она изуродована. Будьте к ней добры так же, как она была добра ко мне.
Люблю вас обеих. Да сохранит вас Господь.
Ваш любящий брат Джеми".
— Ну, — сказала Джоби. — Ты все еще считаешь, что он влюблен в Эксию?
— Он в кого-то влюблен, иначе он не был бы так несчастен, — ответила Беренгария. — Кто эта Диана и в чем проявилась ее доброта?
— В том же, в чем проявляется доброта всех женщин, когда они знакомятся с нашим божественно прекрасным братцем, — ехидно заметила Джоби.
Беренгария вытянула руку и подождала, когда младшая сестра вложит в ее пальцы письмо. Джеми всегда утверждал, что она может чувствовать то, что не написано.
— Да, — подтвердила Беренгария, ощупывая письмо. — Что-то очень тревожит его. Он… — Ее лицо осветилось внутренним светом. — Он что-то ищет.
— Наверное, потерял свой любимый кинжал, — предположила Джоби, стараясь скрыть от сестры свое желание узнать побольше. Но ее легкомысленный тон не обманул Беренгарию.
— Он ищет женщину, но она спряталась. Видя, что сестра не собирается что-либо добавить, Джоби проговорила:
— Ему надо бы поискать в подвалах. Что, по-твоему, он подразумевает под тем, что эта Диана изуродована?
— Подождем и увидим, верно? — ответила Беренгария, зная, что Джоби будет ее глазами.
Продолжая ощупывать письмо, она внезапно нахмурилась. Что-то очень сильно мучает ее брата.
Глава 9
Занималась заря, и обитатели поместья только начали просыпаться, когда Эксия, зевая, вошла в дом и встретила управляющего, направлявшегося к главному входу.
— Он передавал тебе что-нибудь для девушки по имени Диана? — спросила Эксия, пристально глядя на него.
Управляющий собрался было заявить, что, в соответствии с данными ему указаниями, она больше не является наследницей и, следовательно, он не обязан ей подчиняться. Но, посмотрев Эксии в глаза, он понял, что она является истинной дочерью своего отца, который, как утверждают, знает о коммерции больше, чем любой смертный. Вынув из нагрудного кармана дублета записку, он протянул ее девушке.
— Он не передавал маленький синий чепец? — Когда управляющий отрицательно замотал головой, Эксия добавила: — Тогда отдай деньги, которые он оставил Диане.
Управляющий положил на раскрытую ладонь Эксии несколько монеток.
Девушка посмотрела на деньги, подняла глаза на управляющего.
— Предлагаю тебе отдать мне оставшиеся деньги, пока я буду читать записку.
"Моим возлюбленным сестрам Беренгарии и Джоби.
Это Диана. Заботьтесь о ней и берегите ее. Смотрите, чтобы никто не причинил ей вреда. Она мой подарок вам, потому что она сильна духом, у нее добрая душа. Надеюсь, она наполнит вашу жизнь радостью, как наполнила мою.
С любовью, Джеми".
Эксия услышала, как звякнули монеты, брошенные ей в ладонь, и сжала кулачок, управляющий же торопливо зашагал к двери. Она дочитала записку, поднялась в свою спальню и, не сняв запачканного краской платья, легла на кровать. По ее расчетам, у нее был еще час, чтобы поспать, прежде чем обнаружат, что она сделала. Девушка заснула мгновенно, но на ее губах продолжала играть улыбка.
Спустя десять минут ее разбудили громкие крики.
— Где она? — услышала Эксия громкий рев на первом этаже.
Не вызывало сомнения, что голос принадлежит Джеймсу Монтгомери.
Усмехнувшись, она спрятала записку и деньги в карман и снова погрузилась в сон, абсолютно равнодушная к тому, что ее проделка привела Джеми в бешенство.
Не прошло и нескольких минут, как ее разбудил стук распахнутой двери.
— Эксия! — сердито позвал ее Тод.
— Да, да, — сонно пробормотала девушка. — Я готова.
Спрыгнув с кровати, она последовала за ним.
— Зачем ты это сделала? — осведомился Тод, когда они спускались по лестнице. — Почему ты постоянно задираешь его? Он считает, что ты опасна, что ты только и думаешь, как навредить Франческе. Почему ты не можешь?..
На нижней ступеньке лестницы стоял Джеми. На покрасневшем от гнева лице выделялись длинные царапины и разноцветный синяк.