ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  129  

— Может быть, мне… — Она приподнялась, намереваясь выйти из-за стола.

— Никаких особых секретов, — заверил ее Ребус.

Андерсон вернул Ребусу удостоверение:

— Простите, инспектор, но сейчас не совсем удобно…

— Я был уверен, что секретарша предупредит вас.

Андерсон взял в руку мобильник.

— Нет сигнала, — объяснил он.

— Надо с этим что-то делать, — покачал головой Ребус. — В городе очень много мест, где связь отсутствует…

— Вы много выпили, инспектор?

— Находясь не при исполнении, сэр.

Пошарив рукой в кармане, Ребус вытащил пачку сигарет.

— Здесь не курят. — предупредил Андерсон.

Ребус посмотрел на пачку сигарет с таким недоумением, словно не понимал, каким образом она оказалась у него в руке. Извинился и снова сунул ее в карман.

— Я не видел вас на похоронах, сэр, — сказал он депутату.

— На каких похоронах?

— Бена Уэбстера. Вы же ему покровительствовали в начале его парламентской карьеры.

— У меня были другие дела.

Депутат демонстративно взглянул на часы.

— Сестра Бена сказала мне, что теперь, когда брат мертв, лейбористы очень скоро его забудут.

— Это не очень обоснованное заявление. Бен мой друг, инспектор, и я хотел пойти на его похороны.

— Но были очень заняты, — с понимающей миной подсказал Ребус. — И даже сейчас, когда вы хотели спокойно пообедать с женой, неожиданно врываюсь я.

— Дело в том, что сегодня у моей жены день рождения. Мы чудом ухитрились выкроить время, чтобы посидеть здесь.

— И тут явился я и все испортил. — Ребус повернулся к даме. — Поздравляю.

Официант поставил перед Ребусом бокал вина.

— Может быть, лучше принести вам воды? — спросил Андерсон.

Ребус кивнул.

— Вы, наверное, очень загружены из-за саммита «Большой восьмерки»? — спросила жена депутата, наклоняясь над столом.

— Да, очень, но несмотря на саммит «Большой восьмерки», — поправил Ребус.

Заметив, как супруги переглянулись, он сразу понял, о чем они подумали. Пьяный коп, обалдевший от всех этих демонстраций, хаоса, а теперь еще и от взрывов бомб. С поврежденным товаром нужно обращаться осторожно.

— А это не может подождать до утра, инспектор? — спокойно спросил Андерсон.

— Я расследую смерть Бена Уэбстера, — объяснил Ребус. Голос почему-то стал гнусавым — он слышал это собственными ушами, — а на периферии зрения возникла туманная дымка. — Мне кажется, у него не было причин лишать себя жизни.

— Вернее всего, это был просто несчастный случай, — предположила жена парламентария.

— Или ему помогли, — решительно возразил Ребус.

— Что? — Андерсон перестал перекладывать с места на место свой столовый прибор.

— Ричард Пеннен хочет связать помощь развивающимся странам с продажей оружия, так ведь? Он готов отстегнуть некую сумму, чтобы на его делишки смотрели сквозь пальцы?

— Не говорите глупостей! — В голосе депутата послышалось явное раздражение, скрыть которое он не сумел.

— Вы были в замке в тот вечер?

— У меня были дела в Вестминстере.

— Может быть, между Уэбстером и Пенненом произошел какой-то разговор? Может быть, вы дали соответствующие указания?

— О каком разговоре вы говорите?

— О сокращении торговли оружием… если говорить образно, о смене мечей на орала.

— Послушайте, вы не можете голословно обвинять Пеннена. Если имеются какие-то доказательства, я бы очень хотел с ними ознакомиться.

— Я тоже, — кивнул Ребус.

— Так, значит, у вас их нет? Какие же у вас основания, инспектор, для этой затеянной вами охоты на ведьм?

— Тот факт, что особое подразделение хочет отстранить меня от дела и строго следит за тем, чтобы я не совал в него нос.

— А вы настроены свой нос туда все-таки сунуть?

— Только так и можно чего-то добиться.

— Бен Уэбстер был незаурядным политиком и восходящей звездой своей партии…

— И всегда принимал вашу сторону в любой борьбе интересов, — добавил Ребус, будучи уже не в силах сдерживаться.

— Что вы себе позволяете, черт возьми! — взревел Андерсон.

— Он был из тех, кто не боится вмешиваться в дела большого бизнеса? Из тех, кто не продается и не берет взяток? — продолжал Ребус, борясь с накатывающей дурнотой.

— Вы выглядите совершенно измотанным, офицер, — сочувственно произнесла жена депутата. — Вы и правда уверены, что этот разговор нельзя отложить?

  129