— Включая размер колес экипажей, — спокойно сказал Тревельян, почти не слыша, что она говорит.
Клер раздраженно покачала головой и повернулась к книжному шкафу.
— Я думаю, вы не способны понять.
— Зато капитан Бейкер, без сомнения, понял бы, как и юный Гарри. — Тревельян сам был поражен ревностью, прозвучавшей в его голосе. Он был рад, что маленькая американка ничего не заметила.
Клер наклонилась, рассматривая названия книг на нижних полках, и Тревельян оглядел ее фигуру. Ему так захотелось обнять ее за талию…
— Скажите, в вас говорит почтенный возраст, когда вы называете Гарри юным? Мой отец такой же. Я думаю, он самоутверждается.
Клер выпрямилась и чуть не стукнула Тревельяна головой в лицо.
— Все эти книги написаны капитаном Бейкером. — Она обернулась, чтобы посмотреть ему в лицо, и тут же отпрянула, так близко он оказался. Клер глядела на него снизу вверх, дыхание ее прерывалось. Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так. Разве мог другой мужчина смотреть на другую женщину так, как смотрел на нее Тревельян? Его глаза, всегда такие насмешливые, полны… Она не знала, что прочитала в них в этот но только не насмешку. Клер отошла в сторону.
— Мне кажется, вы тоже увлечены этим человеком, правда ли? — пробормотала она торопливо. — Поэтому так близко принимаете к сердцу мою критику?..
— Что это такое у вас сзади? — спросил неожиданно Тревельян тихим голосом.
Клер нервно рассмеялась.
— Это турнюр. Боже, где же вы так долго были, если не знаете, что такое турнюр?
— Я не был дома много лет.
— Я понимаю. — Клер повернулась к полкам с книгами, глубоко вздохнула и успокоилась. — Вот, я, пожалуй, возьму эту. Хоть и читала ее по крайней мере раз десять.
Тревельян взял книгу из ее рук и прочел название: «В поисках Пеша», потом поставил ее назад.
— Если вы читали ее десять раз, вам, должно быть, наскучило.
— Нет, я…
Тревельян положил руку на ладонь Клер, не давая взять книгу.
— У меня есть кое-что, чего вы не читали. Клер вырвала у него руку.
— Нет ни одной книги, которая прошла бы мимо моего внимания.
— Это рукопись. Она никогда не была опубликована. Клер глубоко вздохнула, повернула к нему лицо и улыбнулась.
— Покажите мне ее, пожалуйста, поскорее!
«На ее лице можно легко прочесть ее мысли и чувства», — подумал Тревельян. И ее энтузиазм, стремление узнать как можно больше поистине заразительны. Он хотел бы научить ее чему-то большему, чем можно узнать из книг.
Тревельян нехотя отодвинулся от Клер, подошел к маленькому сундуку, стоявшему у стены, достал из него рукопись и вручил ей.
— «Благоухающий сад», — прочла она. — Перевод капитана Фрэнка Бейкера. — Она посмотрела на Тревельяна и благодарно улыбнулась, прижав рукопись к груди, как драгоценность.
Тревельян нахмурился. Она радостно улыбалась ему, как ребенок отцу, а он едва сдерживался. Эта девушка принадлежит его брату. Она не из тех, кто может отдаться мужчине просто так. Если он попытается завоевать ее, это вызовет слишком большие осложнения.
— Идите туда, сядьте и ведите себя тихо, — строго приказал он. — Мне надо закончить.
Не возразив ни слова, Клер прошла к окну и устроилась в кресле. Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы привыкнуть к мелкому, заостренному почерку капитана Бейкера. Через десять минут она поняла, что в руках у нее перевод трактата о любви. Здесь была глава о женщине с описанием всех частей ее тела. В следующей так же подробно описывался мужчина. Были разделы о позах в любовной игре, коротенькие смешные истории о супружеских изменах и описания пикантных ситуаций, в которые попадают люди.
Клер читала без всякого смущения. В пять часов темнокожий слуга в белом принес ей поднос с фруктами, немного хлеба и напиток в высоком серебряном бокале. Она приняла еду, пробормотала «спасибо» и продолжала читать, не отрываясь.
В одном месте она громко рассмеялась. Тревельяна отвлек ее смех, и он спросил, в чем дело.
— А вот, — начала Клер, — тут говорится, что маленькие женщины всегда… — Она посмотрела на Тревельяна. — Ну, в общем, лучше крупных женщин… ну, маленькие женщины лучше… вы знаете, делают все это… более умело…
Он посмотрел на ее хрупкую фигурку. На секунду их взгляды встретились. Мысленно Клер воображала пары, сплетенные в объятиях. Она покачала головой, как бы стряхивая наваждение, и продолжила чтение. Она прочла несколько историй о коварстве женщин и нахмурилась. Просмотрев оставшиеся страницы, она не нашла подобных историй о мужчинах.