ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  29  

— Раздобудьте себе платье, Паркер. Моей спутницей будете вы.

Настала очередь изумиться Паркер, и колебание в ее голосе чуть не вызвало у него улыбку.

— Да, сэр, — наконец сказала она.

— И пришлите сюда парикмахера и косметолога для Эйми. Придумайте что-нибудь, чтобы она не догадалась, что это мой подарок.

— Да, сэр, — тихо отозвалась Паркер. — Что-нибудь еще?

Джейсон посмотрел на Макса, со счастливым видом жевавшего хвост желтой игрушечной утки. По тому, как она выглядела, можно было подумать, что лет тридцать назад ее жевал отец Джейсона. Нет ли в краске свинца, подумал при этом Джейсон.

— Как дела с моим отцом?

— Извините? — переспросила Паркер.

— Я спрашиваю, удобно ли вам и Чарльзу в доме моего отца?

— О да, — нерешительно ответила она. — Простите, сэр, но вы никогда раньше не задавали личных вопросов. Да, нам здесь хорошо. Теперь.

— Что вы имеете в виду под этим «теперь»?

— Чарльзу пришлось кое-что переделать, но теперь все в порядке. Он скоро будет в вашем доме. И ваш отец напоминает вам, что вы и миссис Томпкинс с ребенком должны прибыть к нему на рождественский обед. Вы будете готовы в три часа пополудни?

Джейсон почти ничего не понимал из того, о чем она говорила.

— Какие еще переделки?

— Кухню пришлось… расширить.

— Паркер! — предостерег Джейсон.

— Чарльз разобрал заднюю стену дома вашего отца, сделал пристройку, и теперь это кухня для небольшого ресторана. Ему пришлось платить рабочим тройную плату за работу двадцать четыре часа в сутки, чтобы это помещение было готово вовремя. Потом он купил все необходимое для меблировки, и теперь ваш отец каждый вечер дает довольно щедрые обеды, и…

— Я больше не хочу ничего слышать. Мы будем там в три часа в первый день Рождества, и не забудьте про одежду.

— Разумеется, сэр, — ответила Паркер, и Джейсон повесил трубку.

Через десять минут в кухню вошла Эйми, выглядевшая как самая благодарная женщина на свете… пока не увидела, что все белье выглажено.

— Ну как я теперь буду расплачиваться с вами за мебель? — простонала она, усаживаясь на рахитичную кухонную табуретку. Счастливый Макс сидел на своем стульчике с лицом, измазанным красками полдюжины цветов.

— Обещаю вам развести здесь сегодня всякую грязь, чтобы завтра у вас было побольше работы, — улыбаясь, сказал Джейсон, явно не беспокоясь о том, как с ним расплатятся. — А теперь не побудете ли с Максом, пока я приму душ? Я уже несколько дней хожу в этой рубашке и хотел бы сменить ее.

— Да, разумеется, — пробормотала Эйми, беря Макса на руки. Едва увидев мать, тот принялся хныкать и рваться со стула.

Джейсон на мгновение остановился в дверях. «В следующие пятнадцать минут ничего не может случиться, не так ли?» — спросил он себя, бросил последний взгляд на Эйми с ребенком и вышел из кухни.

Глава 9

— Мистер Уилдинг! — с радостью воскликнула Эйми, когда через полчаса Джейсон вошел в кухню. — Идите сюда, здесь Чарльз.

Как только Джейсон увидел своего распутного шеф-повара, он понял: у того что-то случилось. Чарльз был ростом около пяти футов и четырех дюймов, красивый, как кинозвезда, и крайне опасный для женщин. Он флиртовал напропалую, и Джейсон был уверен, что ни одна из женщин, которые бывали на его обедах, не устояла перед Чарльзом, Но Джейсон никогда его об этом не расспрашивал, потому что он считал, что лучше не знать подробностей личной жизни шеф-повара. В этом качестве Чарльз ездил с Джейсоном повсюду и готовил самую изысканную еду, какую только можно вообразить. За его искусство Джейсон прощал ему некоторые слабости. Но сейчас, видя, как Чарльз сидит рядом с Эйми, взяв ее руку в свою, Джейсон преисполнился желанием взашей прогнать своего шеф-повара.

— Это он готовил всю ту чудесную еду, которая так нравится Максу. Похоже, что Дэвид нам сильно приврал. Вовсе никакая не компания собирается наладить детское питание, это Чарльз пытается открыть бизнес. И живет он здесь же, в Абернети. Разве это не удивительно?

— Да, действительно, — согласился Джейсон, вынимая изо рта Макса очередной электрический шнур.

— И я одобряю его решение открыть собственное дело. Как вы думаете, это ему удастся?

Чарльз поднял на своего хозяина заблестевшие глаза, явно наслаждаясь этой мистификации.

— Говорят, у него есть кухня, в которой можно разместить целую компанию по поставке еды, — заметил Джейсон, свирепо глядя на своего повара. Только такой человек, как Чарльз, способен сделать то, что он сделал.

  29