ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

— Да, сэр, — спокойно ответила Паркер.

— Чарльз приехал?

— Он приехал вместе со мной. Остановился в доме вашего брата, как и все мы. — Паркер выглядела так, будто ее вот-вот хватит удар.

— А теперь закройте рот и ступайте открыть дверь другим покупателям, — распорядился Джейсон, вновь отрывая от занавески ручонки Макса, и направился к Эйми.

Глава 7

Джейсон переживал чувство, которого он давно не испытывал, — ревность.

— Разве это не чудесно? — говорила Эйми, задыхаясь от волнения. — Разве это не самая великолепная комната из всех, которые вы когда-нибудь видели? Никогда не думала, что полюблю Систему поиска и информации, но теперь, когда благодаря ей Макс получает все эти прекрасные вещи… Вы так не думаете, мистер Уилдинг? Разве вам не кажется, что эта комната прекрасна?

— Да, — сердито согласился Джейсон, твердя себе, что лучше было сделать анонимный подарок, чем выставлять себя напоказ публике. Но гораздо больше ему хотелось, чтобы Эйми смотрела на него вот такими сверкающими глазами. Он глубоко вздохнул. — Комната отличная. И выглядит превосходно. Как вы думаете, одежда подойдет?

— Если не сейчас, то уже через неделю, — смеясь, отвечала Эйми. — Видите, я говорила вам, что Бог даст…

Джейсон подумал о том, во что обошлись ему эти несколько предметов обстановки, поскольку ему пришлось купить весь магазин, но, прежде чем он смог дать циничный ответ, настойчиво и громко постучали в дверь.

Лицо Эйми мгновенно побелело.

— Они ошиблись и теперь потребуют вернуть все обратно.

Мрачное настроение покинуло Джейсона, и он, не удержавшись, положил руку на худые плечи Эйми, чтобы успокоить ее.

— Уверяю вас, все это ваше. Может быть, Санта-Клаус явился раньше времени?

Поскольку Эйми, все еще продолжала сомневаться, Джейсон взял из кроватки Макса, пытавшегося откусить ноги игрушечной лягушке, и направился к входной двери, открыл ее, и они увидели громадную елку.

Придерживая зеленые ветки, вошел Дэвид.

— Поздравляю с Рождеством! Джейс, старина, не возьмешь ли с крыльца коробки?

— Дэвид! — в восхищении воскликнула Эйми. — Ты не должен был этого делать!

Почувствовав себя чужим, Джейсон с сидевшим у него на руках Максом пробормотал себе под нос фальцетом: «О Дэвид, ты не должен был…» Один Бог знает, сколько я заплатил за этот гарнитур, а благодарность достается Системе поиска и информации, ни больше ни меньше. А Дэвид является с двадцатидолларовой елкой и слышит: «О Дэвид»… О женщины!

Макс, смеясь, скреб ногтями щеку Джейсона в попытках ее погладить, а потом чмокнул его в другую.

— Почему ты не поцелуешь божественного доктора Дэвида? — улыбаясь, спросил малыша Джейсон и взял под мышку большую красную коробку.

— Ты не должен был этого делать, — продолжала твердить Эйми, с обожанием глядя на Дэвида.

— Мы с отцом не хотим никаких елок. Ведь мы всего лишь пара старых холостяков, и потому, когда один пациент подарил мне эту елку, я вспомнил о чердаке, полном елочных игрушек, и подумал, что Максу должна понравиться гирлянда лампочек. Как по-твоему?

— О, конечно, я в этом уверена, но не уверена в…

Дэвид прервал ее на полуслове, подойдя к Джейсону и протянув руки к Максу.

— Иди ко мне, Макс, и обними меня. К великому удовольствию Джейсона, Макс испустил такой вопль, что с елки упало несколько иголок.

— Не видно, чтобы ты ему очень нравился, не так ли? — самодовольно сказал Джейсон. — Пошли, малыш, примерим кое-что из твоей новой одежды.

— Новой одежды? — нахмурившись, спросил Дэвид. — О чем это ты?

— О, Дэвид, ты не поверишь! Этим утром мы поехали в магазин, где какой-то человек продавал все по дешевке, так как не хотел платить налог, и мистер Уилдинг устроил так, что оттуда пришли люди, оклеили мне комнату обоями, расставили мебель и… и… О, да я сейчас все покажу, и ты сам увидишь.

Бросив взгляд на Джейсона, Дэвид последовал за Эйми через весь старый дом с облезающей краской и покрытыми пятнами обоями, и она открыла перед ним дверь в ослепительную детскую комнату. Не требовалось много времени, чтобы оценить качество всего того, что в ней находилось. Постельное белье, мебель, красивые картинки на стене, разрисованный шкаф для одежды со сказочными детскими вещами — все самое лучшее, что только можно купить.

— Да, — сказал Дэвид, — и сколько же ты за все это заплатила?

— Двести пятьдесят долларов, включая налог на продажу, — гордо объявила Эйми.

  23