Стивен быстро повернул Бронуин так, чтобы человек не мог видеть ее лица.
— Давай я помогу застегнуть тебе брошь, дорогая, — любезно предложил он.
— Да я выцарапаю ему глаза, — еле слышно процедила Бронуин.
— Что? — не расслышал мужчина.
— Жена жалуется, что я поцарапал ее, пристегивая брошь, — улыбнулся Стивен.
Мужчина наконец решил представиться:
— Я — Доналд Фаркуар из клана МакГрегор. Стивен расплылся в улыбке.
— Меня зовут Стивен Грэхэм, а это моя жена, Бронуин. — Он готов был расхохотаться над выражением ее лица.
— Бронуин! — сказал мужчина. — Дурное имя. Известно ли вам, что ту ведьму МакАрран зовут Бронуин?
Стивен обнял Бронуин за плечи.
— Человек не волен выбирать себе имя, оно дается ему при рождении.
— Да, вы совершенно правы. — Доналд взглянул на длинные густые волосы Броунин, к которым прилипла листва. — Да и каждый заметит, что ваша Бронуин — это совсем не та ведьма.
Бронуин нагнулась над ладонью Стивена, будто целуя ее, и вонзила в нее свои острые зубки. Он отдернул руку, а Бронуин в это время с любезнейшей улыбкой обратилась к Доналду:
— Да вы сами, наверное, видели ту ведьму МакАрран много раз.
— Нет, не близко, но на расстоянии.
— Она, наверное, уродина?
— О, ужасная. Плечи как у мужика, и выше ростом, чем все ее воины, а лицом настолько страшна, что вынуждена закрывать его.
Пальцы Стивена вонзились ей в плечо. Она кивнула.
— Я так и знала, — серьезно проговорила она. — Теперь вы подтвердили это — ведь вы видели ее лично.
Стивен нагнулся к ее уху.
— Будь умницей, иначе нам не быть в живых. Доналд улыбался, открыто глядя на них.
— Вы, верно, молодожены? Я заметил, что вы не можете удержаться, чтобы не прикоснуться друг к другу.
— Вы все замечаете, правда, Доналд? — спросила Бронуин.
— Я считаю себя наблюдательным человеком. Мой домик там, наверху. Может быть, позавтракаете с нами и познакомитесь с моей женой Керсти?
— Нет… — начала было Бронуин, но Стивен выступил вперед.
— С удовольствием. Мы ничего не ели со вчерашнего полудня. Может быть, вы посоветуете нам, в каком направлении идти. Мне кажется, мы заблудились.
— Но вы не теряли времени даром, — засмеялся Доналд, со значением показывая на примятую листву.
— Ни в коем случае! — радостно засмеялся Стивен, твердо держа Бронуин за плечи.
— В таком случае, добро пожаловать; МакГрегор всегда приветствует МакГрегора.
— Не подвергай нас обоих опасности! — прошептал Стивен, поднимаясь вслед за Доналдом по тропинке.
— МакГрегор! — с негодованием бубнила Бронуин.
— Да и англичанин вдобавок! — в том же тоне отвечал Стивен.
— Не знаю, что хуже. Стивен усмехнулся.
— Тебе лучше ненавидеть меня, а не его. У него есть пища.
Они остановились на вершине склона и увидели женщину, склонившуюся над костром. Она была мала ростом, не выше подростка, с тонко очерченными чертами лица и огромным животом, выдававшимся вперед. Очевидно, беременность подходила к концу. Живот был столь велик, что едва не перетягивал женщину.
Она легко повернулась и посмотрела вначале на Доналда. Улыбка обожания осветила ее лицо. Она перевела взгляд на Бронуин, и в ее глазах сначала отразилось удивление, потом страх и недоверие. Наконец она просто улыбнулась, приветствуя гостью.
Стивен и Бронуин стояли затаив дыхание, боясь разоблачения.
— Керсти! — воскликнул Доналд. — Как ты себя чувствуешь?
Керсти положила руку на живот и застенчиво взглянула на них.
— Простите, что не поприветствовала вас, но ребенок очень сильно брыкается. Доналд гордо улыбнулся.
— Будет сильный парень, — засмеялся он. — Проходите.
Стивен первый отбросил колебания и прошел к огню. Бронуин медленно последовала за ним. Ей до сих пор казалось, что Керсти узнала ее. Возможно, она просто вовремя скрыла это — и скажет Доналду потом. Им стоит опасаться ночного нападения.
Доналд представил гостей жене, но при имени Бронуин на ее лице ничего не отразилось. Имя было не шотландское, а уэльское, поэтому обязательно должно было вызвать какие-то комментарии.
— Есть ли у нас что-нибудь перекусить? — спросил ее Доналд.
Керсти улыбнулась. У нее были русые волосы и карие наивные глаза. Ей было трудно не симпатизировать, еще труднее — в чем-то подозревать.
— У нас всегда есть, чем угостить гостей, — сказала она.
Керсти подала на завтрак овсяные лепешки и прекрасное рагу из кролика. Погода стояла холодная, дул пронизывающий ветер. Фургон Доналда стоял сбоку от дороги. Над ним был сооружен деревянный навес.