ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  61  

Стивен быстро повернул Бронуин так, чтобы человек не мог видеть ее лица.

— Давай я помогу застегнуть тебе брошь, дорогая, — любезно предложил он.

— Да я выцарапаю ему глаза, — еле слышно процедила Бронуин.

— Что? — не расслышал мужчина.

— Жена жалуется, что я поцарапал ее, пристегивая брошь, — улыбнулся Стивен.

Мужчина наконец решил представиться:

— Я — Доналд Фаркуар из клана МакГрегор. Стивен расплылся в улыбке.

— Меня зовут Стивен Грэхэм, а это моя жена, Бронуин. — Он готов был расхохотаться над выражением ее лица.

— Бронуин! — сказал мужчина. — Дурное имя. Известно ли вам, что ту ведьму МакАрран зовут Бронуин?

Стивен обнял Бронуин за плечи.

— Человек не волен выбирать себе имя, оно дается ему при рождении.

— Да, вы совершенно правы. — Доналд взглянул на длинные густые волосы Броунин, к которым прилипла листва. — Да и каждый заметит, что ваша Бронуин — это совсем не та ведьма.

Бронуин нагнулась над ладонью Стивена, будто целуя ее, и вонзила в нее свои острые зубки. Он отдернул руку, а Бронуин в это время с любезнейшей улыбкой обратилась к Доналду:

— Да вы сами, наверное, видели ту ведьму МакАрран много раз.

— Нет, не близко, но на расстоянии.

— Она, наверное, уродина?

— О, ужасная. Плечи как у мужика, и выше ростом, чем все ее воины, а лицом настолько страшна, что вынуждена закрывать его.

Пальцы Стивена вонзились ей в плечо. Она кивнула.

— Я так и знала, — серьезно проговорила она. — Теперь вы подтвердили это — ведь вы видели ее лично.

Стивен нагнулся к ее уху.

— Будь умницей, иначе нам не быть в живых. Доналд улыбался, открыто глядя на них.

— Вы, верно, молодожены? Я заметил, что вы не можете удержаться, чтобы не прикоснуться друг к другу.

— Вы все замечаете, правда, Доналд? — спросила Бронуин.

— Я считаю себя наблюдательным человеком. Мой домик там, наверху. Может быть, позавтракаете с нами и познакомитесь с моей женой Керсти?

— Нет… — начала было Бронуин, но Стивен выступил вперед.

— С удовольствием. Мы ничего не ели со вчерашнего полудня. Может быть, вы посоветуете нам, в каком направлении идти. Мне кажется, мы заблудились.

— Но вы не теряли времени даром, — засмеялся Доналд, со значением показывая на примятую листву.

— Ни в коем случае! — радостно засмеялся Стивен, твердо держа Бронуин за плечи.

— В таком случае, добро пожаловать; МакГрегор всегда приветствует МакГрегора.

— Не подвергай нас обоих опасности! — прошептал Стивен, поднимаясь вслед за Доналдом по тропинке.

— МакГрегор! — с негодованием бубнила Бронуин.

— Да и англичанин вдобавок! — в том же тоне отвечал Стивен.

— Не знаю, что хуже. Стивен усмехнулся.

— Тебе лучше ненавидеть меня, а не его. У него есть пища.

Они остановились на вершине склона и увидели женщину, склонившуюся над костром. Она была мала ростом, не выше подростка, с тонко очерченными чертами лица и огромным животом, выдававшимся вперед. Очевидно, беременность подходила к концу. Живот был столь велик, что едва не перетягивал женщину.

Она легко повернулась и посмотрела вначале на Доналда. Улыбка обожания осветила ее лицо. Она перевела взгляд на Бронуин, и в ее глазах сначала отразилось удивление, потом страх и недоверие. Наконец она просто улыбнулась, приветствуя гостью.

Стивен и Бронуин стояли затаив дыхание, боясь разоблачения.

— Керсти! — воскликнул Доналд. — Как ты себя чувствуешь?

Керсти положила руку на живот и застенчиво взглянула на них.

— Простите, что не поприветствовала вас, но ребенок очень сильно брыкается. Доналд гордо улыбнулся.

— Будет сильный парень, — засмеялся он. — Проходите.

Стивен первый отбросил колебания и прошел к огню. Бронуин медленно последовала за ним. Ей до сих пор казалось, что Керсти узнала ее. Возможно, она просто вовремя скрыла это — и скажет Доналду потом. Им стоит опасаться ночного нападения.

Доналд представил гостей жене, но при имени Бронуин на ее лице ничего не отразилось. Имя было не шотландское, а уэльское, поэтому обязательно должно было вызвать какие-то комментарии.

— Есть ли у нас что-нибудь перекусить? — спросил ее Доналд.

Керсти улыбнулась. У нее были русые волосы и карие наивные глаза. Ей было трудно не симпатизировать, еще труднее — в чем-то подозревать.

— У нас всегда есть, чем угостить гостей, — сказала она.

Керсти подала на завтрак овсяные лепешки и прекрасное рагу из кролика. Погода стояла холодная, дул пронизывающий ветер. Фургон Доналда стоял сбоку от дороги. Над ним был сооружен деревянный навес.

  61